La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. | UN | وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت اللجنة بشأنها بإطلاق سراح الضحية قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف ﻹخلاء السبيل المشروط. |
- Sesiones de creación de conciencia para la Junta Nacional de Libertad condicional. | UN | ∙ جلسات لبناء الوعي لمجلس إخلاء السبيل المشروط. |
Por consiguiente, éste no puede ser un motivo justificado para concederle la libertad condicional. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تؤسس على ذلك حجة يُعتد بها لإخلاء السبيل المشروط مبكرا. |
Alega que la actuación de la policía lo privó de la libertad condicional y, por ende, de su libertad. 5.4. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته. |
El autor pone objeciones en detalle a las sentencias impuestas y calcula que, como terminó el programa para delincuentes sexuales satisfactoriamente, como afirma, se le habría concedido la libertad condicional. | UN | ويمضي مقدم البلاغ في الاعتراض بالتفصيل على العقوبات المفروضة عليه ويخلص الى أنه لو كان ثمة إقرار بنجاحه في البرنامج العلاجي لحصل على إخلاء السبيل المشروط. |
Por consiguiente, éste no puede ser un motivo justificado para concederle la libertad condicional. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تؤسس على ذلك حجة يُعتد بها لإخلاء السبيل المشروط مبكرا. |
Alega que la actuación de la policía lo privó de la libertad condicional y, por ende, de su libertad. 5.4. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته. |
El autor pone objeciones en detalle a las sentencias impuestas y calcula que, como terminó el programa para delincuentes sexuales satisfactoriamente, como afirma, se le habría concedido la libertad condicional. | UN | ويمضي مقدم البلاغ في الاعتراض بالتفصيل على العقوبات المفروضة عليه ويخلص الى أنه لو كان ثمة إقرار بنجاحه في البرنامج العلاجي لحصل على إخلاء السبيل المشروط. |
A las personas condenadas a cadena perpetua o a largas condenas de prisión tampoco se les puede conceder la libertad condicional. | UN | وكذلك لا ينطبق إخلاء السبيل المشروط على الأشخاص المحكوم عليهم بالحبس المؤبد أو بالحبس لمدة طويلة. |
Por ejemplo, es posible que no se examinen sus solicitudes de libertad condicional, se los prive de sus privilegios o se restrinja su derecho a mantener correspondencia o recibir visitas. | UN | ومن هذه العقوبات رفض النظر في طلب إخلاء السبيل المشروط بحسن السلوك وحرمانهم من امتيازاتهم، وانتقاص حقوقهم في المراسلة واستقبال الزائرين. |
La Ley sobre corrección y libertad condicional recibió el Visto Bueno Real en junio de 1992. | UN | ٦٥ - واقترن قانون اﻹصلاح وإخلاء السبيل المشروط بالموافقة الملكية في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Esta Ley da a las víctimas una mayor participación en las audiencias sobre libertad condicional y un mayor acceso a la información relativa a las condiciones de la libertad bajo palabra o condicional de un delincuente. | UN | ويعطي هذا القانون للضحايا دورا أكبر في جلسات استماع إخلاء السبيل المشروط، ومزيدا من إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن حالة إخلاء السبيل المشروط للمجرم. |
Los jueces recibieron autoridad para establecer la fecha en que se puede considerar la libertad condicional de delincuentes " violentos " o condenados por delitos de drogas graves. | UN | ومنح القضاة سلطة تحديد تاريخ اﻷهلية ﻹخلاء السبيل المشروط للمجرمين " العنيفين " ومجرمي المخدرات الخطرين. |
La fecha más temprana en que podría considerarse concederle la libertad condicional era el 30 de noviembre de 1994. 2.2. | UN | وكان أقرب تاريخ يمكن أن يكون فيه مقدم البلاغ مؤهلا لإخلاء السبيل المشروط هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
2.12. El 31 de julio y el 18 de agosto de 1998, la Junta de Libertad condicional de Australia occidental aplazó el examen de su caso hasta recibir más información. | UN | 2-12 وفي 31 تموز/يوليه و18 آب/أغسطس 1998، أجَّل مجلس البت في إخلاء السبيل المشروط النظر في حالة مقدم البلاغ، انتظارا للحصول على مزيد من المعلومات. |
El Estado Parte hizo sus observaciones antes de que la Junta de Libertad condicional y otros evaluaran el rendimiento del autor en el programa de Queensland. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن تقييم أداء مقدم البلاغ في برنامج كوينزلاند كان سابقا على اجراءات المجلس المعني بإخلاء السبيل المشروط وعلى الاجراءات الأخرى. |
La fecha más temprana en que podría considerarse concederle la libertad condicional era el 30 de noviembre de 1994. 2.2. | UN | وكان أقرب تاريخ يمكن أن يكون فيه مقدم البلاغ مؤهلا لإخلاء السبيل المشروط هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
2.12. El 31 de julio y el 18 de agosto de 1998, la Junta de Libertad condicional de Australia occidental aplazó el examen de su caso hasta recibir más información. | UN | 2-12 وفي 31 تموز/يوليه و18 آب/أغسطس 1998، أجَّل مجلس البت في إخلاء السبيل المشروط النظر في حالة مقدم البلاغ، انتظارا للحصول على مزيد من المعلومات. |
El Estado Parte hizo sus observaciones antes de que la Junta de Libertad condicional y otros evaluaran el rendimiento del autor en el programa de Queensland. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن تقييم أداء مقدم البلاغ في برنامج كوينزلاند كان سابقا على اجراءات المجلس المعني بإخلاء السبيل المشروط وعلى الاجراءات الأخرى. |
El Estado Parte afirmaba que correspondía a los juzgados locales decidir si el Sr. Simpson reunía o no los requisitos para ser puesto en libertad condicional. | UN | وجادلت الدولة الطرف بأن الأمر راجع للمحاكم المحلية في البت بشأن أهلية السيد سيمبسون في الاستفادة من إخلاء السبيل المشروط. |