En el primer semestre de 2000, fueron en total 43.192 las personas que regresaron voluntariamente. Perspectivas | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من عام 2000، بلغ عدد حالات العودة 192 43. |
El comercio al por menor registró una reducción del 10,2% en el primer semestre de 2003. | UN | وشهدت تجارة التجزئة انخفاضا بنسبة 10.2 في المائة خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2003. |
Además, se proporciona información sobre incidentes de seguridad ocurridos en el primer semestre de 2011. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2011. |
En sus primeros seis meses de funcionamiento, el centro atendió a 250 víctimas, incluido un hombre. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من عمل المركز، عالج 250 ضحية، بما في ذلك رجل واحد. |
Debe encomiarse a la Comisión por la labor que ha realizado en sus primeros seis meses de existencia en relación con Burundi y Sierra Leona. | UN | وينبغي الثناء على اللجنة لما قامت به من عمل خلال الستة أشهر الأولى من فترة وجودها فيما يتعلق ببوروندي وسيراليون. |
Es muy probable que haya que dotar a todo el personal de alojamiento seguro y alimentos preparados durante los seis primeros meses de la misión. | UN | وأغلب الظن أنه سيجرى توفير إقامة آمنة ووجبات جاهزة لجميع الأفراد خلال فترة الستة أشهر الأولى من تاريخ إنشاء البعثة. |
En los seis primeros meses del año se registraron unos 500 casos de cólera, circunscritos a dos Estados - Pernambuco y Alagoas- del Nordeste del Brasil, lo que hace prever una reducción considerable de la incidencia de la enfermedad con respecto a 1999. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من العام، سجل نحو 500 حالة كوليرا في ولايتين فقط في شمال شرق البرازيل، هما برنامبوكو وألاغواس، مما يتيح آفاقاً لتحقيق تخفيض كبير في عدد الإصابات مقارنة بما جرى في عام 1999. |
El ritmo de la recuperación de las corrientes de inversiones en acciones perdió impulso en los primeros seis meses del año. | UN | 68 - وخفت وتيرة الانتعاش في تدفقات استثمارات أسهم رأس المال خلال فترة الستة أشهر الأولى من السنة. |
De acuerdo con las cifras proporcionadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), 997 desplazados internos regresaron a sus hogares en Kosovo durante el primer semestre de 2002, de los cuales 439 eran serbios de Kosovo. | UN | وحسب الأرقام التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 997 من المشردين داخليا إلى ديارهم في كوسوفو خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002، منهم 439 فردا من صرب كوسوفو. |
8. En el primer semestre de 2004 la NCPE recibió 26 reclamaciones por discriminación de género. | UN | 8 - وقد تلقت اللجنة الوطنية 26 شكوى تتعلق بالتمييز بين الجنسين خلال الستة أشهر الأولى من عام 2004. |
En 1998, estos últimos constituyeron al 28% de los recursos adquiridos por la UNOPS con cargo al PNUD; en el primer semestre de 2000 esa cifra aumentó al 43%. | UN | وأضاف المدير التنفيذي أن الموارد التي قُدمت في عام 1998 من مختلف المنظمات كانت تشكل 28 في المائة من الموارد التي حصل عليها المكتب من البرنامج الإنمائي؛ وارتفعت هذه النسبة إلى 43 في المائة في الستة أشهر الأولى من عام 2000. |
En 1998, estos últimos constituyeron al 28% de los recursos adquiridos por la UNOPS con cargo al PNUD; en el primer semestre de 2000 esa cifra aumentó al 43%. | UN | وأضاف المدير التنفيذي أن الموارد التي قُدمت في عام 1998 من مختلف المنظمات كانت تشكل 28 في المائة من الموارد التي حصل عليها المكتب من البرنامج الإنمائي؛ وارتفعت هذه النسبة إلى 43 في المائة في الستة أشهر الأولى من عام 2000. |
Según la Comisión de Derechos Humanos de Kenya, en el primer semestre de 1999 más de 130 personas murieron a manos de las turbas. | UN | وأفادت اللجنة الكينية لحقوق الإنسان بأن أكثر من 130 شخصاً توفوا بسبب عنف الغوغاء خلال الستة أشهر الأولى من عام 1999(3). |
La producción industrial disminuyó un 17,8% durante el primer semestre de 2003, en comparación con el mismo período de 2002. | UN | 29 - وانخفض الإنتاج الصناعي بنسبة 17.8 في المائة خلال الستة أشهر الأولى من عام 2003 بالمقارنة مع الفترة نفسها من عام 2002. |
Y lo que vemos en los primeros seis meses de vida es que esos dos grupos pueden separarse fácilmente. | TED | وما نراه في الستة أشهر الأولى من الحياة هو أن هاتين المجموعتين يمكن عزلهم عن بعض بكل سهولة. |
Durante los primeros seis meses de 1998, un nuevo servicio nacional de empleo ayudó a encontrar trabajo a unas 1.000 mujeres, en muchos casos en puestos ocupados tradicionalmente por hombres. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من عام 1998، ساعدت دائرة وطنية معنية بالعمالة أنشئت حديثا نحو 000 1 امرأة في الحصول على عمل، وشغل الكثيرات منهن وظائف كانت تقليديا من نصيب الرجال. |
Estas consultas deberían celebrarse en los primeros seis meses de 2002 para presentar la información que arrojaron en la adición del presente informe. | UN | ومن المتوقع أن تجري هذه المشاورات في غضون الستة أشهر الأولى من عام 2002 وستنشر المعلومات بشأن النتائج في الإضافة التي ستصدر لهذا التقرير. |
Además, el informe proporciona información sobre incidentes de seguridad ocurridos en los seis primeros meses de 2012. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012. |
Durante los seis primeros meses de 2003, los desastres naturales destruyeron o dañaron 4.000 viviendas y afectaron a 30.000 personas. | UN | فعلى مدى الستة أشهر الأولى من عام 2003، دمّــرت الكوارث الطبيعيـة أو ألحقت أضرارا بما قدره 000 4 منـزل وأثرت في حياة 000 30 شخص. |
La actualización abarcaba los seis primeros meses del año, y mostraba que se habían conseguido avances considerables. | UN | وغطى العرض المستكمل الستة أشهر الأولى من السنة وبين التقدم الكبير المحرز. |
El Secretario General deseaba obtener una subvención adicional por valor de 13 millones de dólares para financiar los primeros seis meses del cuarto año de funcionamiento del Tribunal. | UN | ويسعى الأمين العام إلى الحصول على إعانة مالية إضافية تصل إلى 13 مليون دولار لتمويل فترة الستة أشهر الأولى من السنة الرابعة لعمل المحكمة. |
Para principios de 2003 se prevé la elaboración y presentación del primer informe sobre los progresos realizados que abarca los seis primeros meses desde la asunción del mandato del Gobierno actual. | UN | ومن المتوقع تحضير التقرير المرحلي الأول الذي يغطي الستة أشهر الأولى من فترة حكم الحكومة الحالية وتقديمه إلى الحكومة في أوائل 2003. |