"السجل الجنائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antecedentes penales
        
    • el Registro Penal
        
    • del Registro Penal
        
    • su expediente penal
        
    • un expediente penal
        
    En algunos casos, la existencia de antecedentes penales impide a una persona adquirir la nacionalidad francesa. UN وأضاف المتحدث بأن السجل الجنائي للشخص يمنعه في بعض الحالات من اكتساب الجنسية الفرنسية.
    La Embajada averiguó que los certificados de antecedentes penales no contenían normalmente el tipo de información que figuraba en el documento en cuestión. UN وتبينت السفارة أن السجل الجنائي لا يتضمن عادة فئة المعلومات الواردة في السجل المقدم في هذه القضية.
    El empleador que tiene la obligación de solicitar los antecedentes penales, sólo puede hacer indicaciones en los documentos acerca de la presentación de los antecedentes penales y de los datos de identificación en los registros. UN فرب العمل الملزم بطلب السجل الجنائي لا يجوز لـه سوى إدراج إشارة في وثائق قيد السجل الجنائي وبيانات الهوية في السجل.
    Burkina Faso indicó que, además de los datos sobre la nacionalidad, el trámite de verificación comprendía también la búsqueda de información sobre antecedentes penales. UN وأبلغت بوركينا فاسو بأن عملية التحقق تشمل توفير معلومات عن السجل الجنائي إضافة إلى معلومات عن الجنسية.
    Según alega, la policía utilizó los anteriores antecedentes penales de su hijo para acusarlo del asesinato de la Sra. Khairulina. UN وقد استخدمت الشرطة على ما يُزعم السجل الجنائي السابق لابنه لاتهامه بهذه الجريمة.
    Según alega, la policía utilizó los anteriores antecedentes penales de su hijo para acusarlo del asesinato de la Sra. Khairulina. UN وقد استخدمت الشرطة على ما يُزعم السجل الجنائي السابق لابنه لاتهامه بهذه الجريمة.
    En algunos casos, no se había aplicado el artículo 41 o no existía legislación ni práctica sobre el tema de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات، لم تنفذ المادة 41 أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    En algunos casos no se había aplicado el artículo, o no existía legislación ni práctica alguna sobre el tema de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات لم تنفَّذ المادة أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    Es más, el juez nunca tuvo en cuenta las alegaciones de violencia presentadas por la autora, incluso después de recibir pruebas escritas de los antecedentes penales del marido. UN وعلاوة على ذلك، لم ينظر القاضي في ادعاءات التعرض للعنف التي قدمتها صاحبة البلاغ، حتى بعد أن تلقى أدلة مكتوبة بشأن السجل الجنائي للزوج.
    En algunos casos no se había aplicado el artículo, o no existía legislación ni práctica algunas sobre la cuestión de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات، لم تنفَّذ المادة أو لم تكن هناك قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    En algunos casos no se había aplicado el artículo, o no existía legislación ni práctica algunas sobre la cuestión de los antecedentes penales. UN وفي بعض الولايات القضائية، لم تنفَّذ المادة أو لم تكن هناك قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    En particular, para ciertas categorías de delitos, se ha reducido el plazo requerido para la anulación de los antecedentes penales. UN وفي ما يتعلق ببعض فئات الجرائم بصفة خاصة، خفضت الفترة الزمنية اللازم انقضائها لشطب السجل الجنائي.
    En Colombia solamente las sentencias nacionales constituyen antecedentes penales. UN وفي كولومبيا، الأحكام الوطنية وحدها هي التي تشكِّل السجل الجنائي.
    Si quieres dedicarte a la música más adelante los antecedentes penales podrían impedirte viajar... a los Estados Unidos, por ejemplo. Open Subtitles إن أردتِ متابعة العمل بالموسيقى في حياتكِ المستقبلية سيمنعكِ السجل الجنائي من السفر للولايات المتحدة على سبيل المثال
    Parágrafo Segundo: Nadie podrá ser objeto de discriminación en su derecho al trabajo por sus antecedentes penales. UN " الفقرة 2: لا يجوز إخضاع أحد للتمييز فيما يتعلق بالحق في العمل بسبب السجل الجنائي.
    Tras la aprobación de la Ley Brady los comerciantes de armas están obligados a comprobar los antecedentes de los posibles compradores utilizando el Sistema Nacional de Comprobación Instantánea de antecedentes penales, de cuyo funcionamiento se ocupa la Oficina Federal de Investigaciones. UN وباعتماد قانون برادلي، يتعين الآن على تجار الأسلحة القيام بفحص مسبق لسجل المشترين المحتملين وذلك من خلال النظام الوطني الفوري لفحص السجل الجنائي الذي يقوم بتشغيله مكتب التحقيقات الفيدرالي.
    En esos estudios se examinaron la introducción de la mediación y la participación de las víctimas en el proceso de justicia penal y otras disposiciones como la suspensión de las actuaciones, las condenas condicionales y la anulación de los antecedentes penales. UN واستعرضت الدراستان استحداث نهج الوساطة واشراك الضحية في اجراءات العدالة الجنائية، وتصرفات قضائية أخرى مثل ايقاف القضية وتعليق الحكم والغاء السجل الجنائي.
    Cuatro departamentos (Inteligencia Militar, Oficina de Investigaciones Especiales, Unidad de Información y Oficina de antecedentes penales) examinan los antecedentes de los solicitantes y formulan sus observaciones a la Junta de Expedición de Pasaportes de Myanmar, que toma la decisión respecto a la concesión del pasaporte. UN وتقوم أربع هيئات هي، قيادة المخابرات العسكرية ومكتب التحقيقات الخاصة ووحدة المخابرات ومكتب السجل الجنائي لتدقيق المعلومات، وترفعها مشفوعة بملاحظاتها إلى مجلس إصدار جوازات السفر في ميانمار.
    Para la concesión de visas de inmigrante, igualmente la Dirección General de Extranjería, solicita la verificación de antecedentes penales de los extranjeros en sus países de origen a través de la OCN-Interpol-Quito, cuya entidad policial solicita la cooperación a sus similares. UN ومن أجل منح تأشيرات الهجرة، يطلب مكتب مركز الرعايا الأجانب التحقق من السجل الجنائي للأجانب في بلدهم الأصلي عن طريق مكتب الإنتربول في كيتو، الذي يطلب التعاون من نظرائه.
    Además, Dinamarca inscribe en el Registro Penal danés el nombre de todas la personas incluidas en la lista de las Naciones Unidas de las que se cuente con información identificatoria suficiente, ya sean de un Estado miembro de Schengen o no, prohibiéndoles de modo permanente entrar en el país. UN وإضافة إلى ذلك، تسجل الدانمرك في السجل الجنائي الدانمركي أسماء جميع الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة مصحوبة بمعلومات تعريف كافية، سواء كانوا ينتمون إلى إحدى الدول الأعضاء في اتفاق شنغن أم لا مع فرض حظر دائم على دخولهم إلى البلد.
    Por otra parte, el Servicio Nacional de Seguridad puede dictar una orden de búsqueda y captura de un presunto terrorista a través del Registro Penal de Dinamarca. UN علاوة على ذلك، يمكن لدائرة الأمن الوطني أن تبدأ بحثا عن إرهابي مفترض عن طريق السجل الجنائي الدانمركي.
    El 31 de mayo de 2005, el autor presentó una nueva solicitud de permiso de residencia ante la Junta de Apelación de Extranjería, aduciendo que todas sus declaraciones habían sido correctas y que no tenía noción de que su expediente penal fuera inexacto antes de la decisión de la Junta de Apelación. UN 2-7 وبتاريخ 31 أيار/مايو 2005، تقدم صاحب الشكوى بطلبٍ جديدٍ إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح إقامة، محتجاً بأن جميع إفاداته كانت صحيحة، وأنه لم يعلم بعدم دقة السجل الجنائي إلا بعد قرار مجلس طعون الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus