Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. | UN | بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
Su delegación pide la liberación inmediata de todos los Presos Políticos de ese país. | UN | ويدعو وفد بلده إلى الإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين في ذلك البلد. |
Hoy nos hemos reunido aquí para celebrar lo que todos esperamos y rogamos sea la última conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica, proclamado por la Asamblea General en 1976. | UN | نجتمع هنا اليوم لنحتفل باليوم الدولي للتضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا، الذي أعلنته الجمعية العامة في ١٩٧٦، وإننا لنأمل ونصلي كي يكون الاحتفال اﻷخير. |
Gracias a esos esfuerzos conjuntos, se logró la puesta en libertad de un cierto número de presos políticos en el país. | UN | ومن خلال جهودهما المشتركة، أفلحت البعثتان في إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين في هذا البلد. |
Exigimos la liberación de todos los prisioneros políticos en la República Democrática | Open Subtitles | نحن نطالب باطلاق سراح كل السجناء السياسيين في الجمهورية الديمقراطية |
Experto independiente designado por el Secretario General del Consejo de Europa para examinar la cuestión de los presos políticos en Armenia y Azerbaiyán. | UN | خبير مستقل لدى الأمين العام لمجلس أوروبا معني بمسألة السجناء السياسيين في أرمينيا وأذربيجان. |
Por eso el PAC considera firmemente que no debe olvidarse a los prisioneros políticos de Sudáfrica. | UN | ولهذا فإن مؤتمر الوحدويين الافريقيين يشعر بقوة، أنه ينبغي عدم نسيان السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
La Alta Comisionada Adjunta expresó la preocupación de que Mohammad Oliyaeifard, abogado y miembro de la Junta del Comité de Defensa de los presos políticos en el Irán estuviera cumpliendo pena de prisión de un año, supuestamente por pronunciarse contra la ejecución de sus clientes durante una entrevista con los medios de comunicación. | UN | وأعربت عن قلقها لأن محمد أولياي فرد، وهو محامٍ وعضو في مجلس إدارة لجنة الدفاع عن السجناء السياسيين في إيران، يقضي عقوبة بالسجن لمدة عام لما يُزعم أنه تحدث علانية خلال مقابلة مع وسائط الإعلام ضد إعدام موكليه. |
La observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica se celebra en un momento transcendental en el que nacen nuevas esperanzas en la capacidad de los pueblos del mundo de lograr sus derechos y libertadas más justas y fundamentales. | UN | إن الاحتفال بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا يأتي في وقت حاسم يحمل أملا جديدا بقدرة شعوب العالم على نيل حرياتها وإحقاق أولى حقوقها اﻷساسية العادلة. |
En opinión del Pakistán, la solución se vería facilitada por la desmilitarización de Jammu y Cachemira, la liberación de todos los Presos Políticos de Cachemira y la cesación de la violación de los derechos humanos del pueblo de Jammu y Cachemira. | UN | وهي ترى أن الحل المنشود قد يصبح أيسر منالا من خلال إزالة الطابع العسكري عن جامو وكشمير، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في كشمير، وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان لشعب جامو وكشمير. |
En las reuniones que sostuve con los dirigentes del país continué abogando por la puesta en libertad de todos los Presos Políticos de Myanmar como paso necesario en el proceso de democratización, y medio de continuar fortaleciendo la confianza de la comunidad internacional en el rumbo de las reformas. | UN | وأثناء اجتماعاتي مع قادة البلد، واصلت حثهم على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في ميانمار كخطوة ضرورية في عملية التحول الديمقراطي ومن أجل زيادة تعزيز ثقة المجتمع الدولي في مسار الإصلاحات. |
El Secretario General, en su mensaje del 11 de octubre de este año con motivo de la conmemoración del Día de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica, señaló: | UN | إن اﻷمين العام، في رسالته الخاصة بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذه السنة، قال: |
Al reunirnos este año para conmemorar el Día de la Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica - proclamado por la Asamblea General en 1976 - Sudáfrica está en camino - así lo esperamos - a una transformación política que la ha de llevar a convertirse en una sociedad unida, democrática y en la que no se discrimine en virtud de la raza. | UN | وإذ نلتقي في هذا العام للاحتفال بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا، الذي أعلنته الجمعية العامة في ١٩٧٦، فإن جنــــوب افريقيـــا تسير قدما، على ما نأمل، نحو تحول سياسي تصبح معه مجتمعا موحدا وديمقراطيا وغير عنصري. |
Como esta conmemoración del Día de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica probablemente sea la última, es importante que nos recordemos a nosotros mismos la importancia del Día. | UN | »وحيث أننا نرجو أن تكون هذه هي المرة اﻷخيرة التي نحتفل فيها بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا، من المهم أن نذكر أنفسنا بما ينطوي عليه هذا اليوم من أهميــــة. |
La reciente liberación de presos políticos en Myanmar ha sido un paso muy positivo y ha despertado la esperanza de que comience una nueva etapa de sus relaciones con la comunidad internacional. | UN | وإن إطلاق سراح السجناء السياسيين في ميانمار كان خطوة إيجابية رفعت الآمال في فتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي. |
Hasta la fecha, se calcula que el número total de presos políticos en Myanmar es de 1.144. | UN | ويقدر مجموع السجناء السياسيين في ميانمار حتى اليوم بنحو 144 1 سجيناً. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura incluyó en su informe de 1994 varios casos bien documentados de tortura de presos políticos en Timor Oriental, que él había adelantado al Gobierno de Indonesia en 1993. | UN | فالمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أورد في تقريره لعام ١٩٩٤ عدة حالات موثقة عن تعذيب السجناء السياسيين في تيمور الشرقية، كان قد عرضها على الحكومة الاندونيسية في عام ١٩٩٣. |
Se ha sabido que el tratamiento de los prisioneros políticos en la cárcel de Insein es especialmente duro. | UN | وأفيد بأن معاملة السجناء السياسيين في سجن إينساين قاسية بصورة خاصة. |
Miembro de la misión de investigación de las Naciones Unidas sobre la situación de los prisioneros políticos en Burundi, en 2001. | UN | عضو لجنة الأمم المتحدة للتحقيق في حالة السجناء السياسيين في بوروندي، في عام 2001. |
Según la información recibida, el Sr. Al Uteibi denunció públicamente las condiciones de reclusión de los presos políticos en la Arabia Saudita. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العُتيبي ندد علانية بأوضاع احتجاز السجناء السياسيين في المملكة العربية السعودية. |
La Asamblea General ha apoyado a una persona que, durante años, vivió bajo el sistema cruel del apartheid y, en calidad de abogada y defensora de los derechos humanos, representó, sin miedo ni favoritismos, a sus innumerables víctimas, sobre todo a los prisioneros políticos de Robben Island. | UN | لقد صدقت الجمعية العامة على شخصية عاشت لسنوات عديدة تحت نظام الفصل العنصري القاسي، ووقفت، بصفتها محامية وناشطة في مجال حقوق الإنسان، بلا خوف أو محاباة لتمثل ضحاياه الذين لا حصر لهم، ولا سيما السجناء السياسيين في جزيرة روبن. |
La Alta Comisionada instó a las autoridades iraníes a que reconsiderasen también los casos de otras organizaciones cuyos miembros habían sido detenidos o condenados recientemente, incluido el Comité de Defensa de los presos políticos en el Irán y el Comité de Reporteros de Derechos Humanos, así como algunos abogados a título individual que representaban a sus clientes en casos sensibles, juntamente con estudiantes activistas y dirigentes. | UN | وحثت المفوضة السامية السلطات الإيرانية على أن تراجع أيضاً قضايا منظمات أخرى اعتُقل أعضاؤها أو أُدينوا خلال الأشهر الأخيرة، بما في ذلك لجنة الدفاع عن السجناء السياسيين في إيران، ولجنة مراسلي حقوق الإنسان، وكذلك فرادى المحامين الذين يمثلون موكليهم في قضايا حساسة، فضلاً عن الناشطين من الطلاب والقيادات الطلابية. |
Los archivos son fundamentales para el ejercicio de los derechos individuales, como la rehabilitación de personas condenadas por motivos políticos, el derecho de las familias a conocer el paradero de sus parientes desaparecidos, y el derecho de los presos políticos a una amnistía. | UN | فالمحفوظات هامة جداً لممارسة الحقوق الفردية، مثل استرداد اعتبار الأشخاص المدانين لأسباب سياسية، وحق الأسر في معرفة مكان وجود أقربائها المفقودين، وحق السجناء السياسيين في نيل العفو. |