Toda infracción de esas disposiciones se castigaba con pena de prisión de hasta tres años y multa. | UN | ويعاقب كل خرق لهذه القوانين بعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات وبدفع غرامة. |
Portugal: Posibles penas de prisión de hasta un año. | UN | البرتغال: إمكانية السجن لمدة تصل إلى عام واحد. |
En circunstancias especialmente graves, la violación puede dar lugar a una sentencia de prisión de hasta 15 años. | UN | والاغتصاب في الظروف المشددة بوجه خاص قد يؤدي إلى توقيع عقوبة السجن لمدة تصل إلى 15 عاما. |
Se exponen a pena de cárcel de hasta siete años si se les inculpa y condena. | UN | ويواجه هؤلاء عقوبة السجن لمدة تصل إلى سبع سنوات في حال اتهامهم وإدانتهم. |
En el artículo 294 del Código Penal se sanciona con privación de libertad de hasta dos años el delito contra la libertad de cultos. | UN | وتنص المادة 294 من قانون العقوبات على فرض عقوبة السجن لمدة تصل إلى سنتين على مرتكبي الجرائم التي تمس بحرية العبادة أو تنتهكها. |
La legislación de Myanmar prevé pena de encarcelamiento de hasta siete años, y de prisión perpetua en casos de asesinato de la víctima. | UN | وينص التشريع في ميانمار على عقوبة السجن لمدة تصل إلى سبع سنوات، والسجن مدة الحياة في حالات قتل الضحية. |
La complicidad en la violación de estas cuatro disposiciones es constitutiva de delito, y la pena es de prisión por un máximo de 21 años. | UN | والاشتراك في انتهاك أحكام تلك البنود الأربعة يعتبر جريمة عقوبتها السجن لمدة تصل إلى 21 عاما. |
La violación de este derecho está castigada en el Código con una pena de multa o de prisión de hasta un año. | UN | ويتوخى القانون الغرامة أو عقوبة السجن لمدة تصل إلى سنة كعقاب على الانتهاكات. |
La difamación del Presidente se castiga con penas de prisión de hasta cinco años. | UN | أما القذف في حق شخص الرئيس فعقوبته السجن لمدة تصل إلى 5 سنوات. |
3. Si el acto es el resultado de una negligencia, la pena es de prisión de hasta 12 meses o una multa de hasta 500.000 francos. | UN | 3 - وإذا كان الفعل نتيجة إهمال، تكون العقوبة السجن لمدة تصل إلى 12 شهرا أو غرامة تصل إلى 000 500 فرنك. |
Las declaraciones falsas relativas a la teneduría de libros y la contabilidad son actualmente objeto de una pena de prisión de hasta tres años o de una multa administrativa pecuniaria. | UN | وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية. |
En todos los casos se impone una pena de prisión de hasta 20 años y una multa, de conformidad con el artículo 24 de la Ley de la MACC. | UN | والعقوبة في جميع الحالات هي السجن لمدة تصل إلى 20 عاما وغرامة، كما هو منصوص عليه في المادة 24 من القانون المذكور. |
Con arreglo al Código Penal, la transgresión de una orden de no hacer se castiga con penas de multa o de prisión de hasta un año o de hasta dos años en caso de desobediencia grave y reiterada. | UN | وبموجب قانون العقوبات، يعاقب على انتهاك أمر تقييدي بالغرامة أو السجن لمدة تصل إلى سنة واحدة، وبالسجن لمدة تصل إلى سنتين في حالة تكرار الانتهاكات الجنسية. |
El que, sin la debida autorización, preparare, poseyera o distribuyera sustancias venenosas, o no tomare las medidas estipuladas para la prevención del uso ilícito de tales sustancias o para la protección de terceros será castigado con una pena de prisión de hasta un año, servicio comunitario o una multa. | UN | أي شخص يقوم، دون الحصول على التصريح اللازم بتحضير أو تجهيز أو توزيع السموم، أو لا يتخذ الإجراءات الموصوفة لحظر أي استعمال غير مشروع للسموم أو لحماية الآخرين منها يكون مرتكبا لجنحة عقوبتها السجن لمدة تصل إلى سنة واحدة أو القيام بخدمة مجتمعية أو الغرامة. |
Además, desde 2009, año en que se modificó el artículo 178 del Código Penal de la Federación de Rusia, las conductas colusorias en este ámbito se castigan con penas de cárcel de hasta tres años. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت عقوبة التلاعب في المناقصات منذ التعديلات التي أدخلت على المادة 178 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي في عام 2009، السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Asimismo pasaron a ser punibles la propagación y la aprobación de la pedofilia (castigadas con multas o penas de restricción o privación de libertad de hasta 2 años). | UN | وأُقرت أيضاً المعاقبة على نشر سلوكيات الميل الجنسي إلى الأطفال أو التشجيع عليها (غرامة مالية أو تقييد الحرية أو السجن لمدة تصل إلى سنتين). |
Entre ellas se encuentra la pena de prisión hasta por cinco años y multas de hasta 1 millón de dracmas. | UN | وتشمل هذه الجزاءات السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات و/أو دفع غرامات تصل إلى مليون دراخمة. |
Los infractores podrán ser castigados a penas de hasta 10 años de privación de libertad. | UN | ويخضع المجرمون لعقوبة السجن لمدة تصل إلى عشر سنوات. |
La conculcación de estas disposiciones se castiga con una pena de hasta tres años de prisión y el pago de una multa. | UN | وعقوبة مخالفة هذه المادة هي السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع الغرامة. |
El mismo delito, cometido por una persona que utilice su rango oficial, se castiga con la pena de detención de hasta seis meses, reclusión de hasta dos años o una multa equivalente a 2.000 veces el índice medio mensual de salarios. | UN | ويعاقب على الجريمة نفسها، إذا ما ارتكبها شخص يستغل مركزه الرسمي، بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر، أو السجن لمدة تصل إلى سنتين، أو توقيع عقوبة تصل إلى ألفي ضعف متوسط المؤشرات الشهرية. |
El castigo puede ser una multa o una pena de prisión de cinco años como máximo, o ambos. | UN | ويمكن أن تكون العقوبة الغرامة أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو الاثنين معاً. |
Según la gravedad de la infracción, las sanciones pueden consistir en una multa de hasta 10.000.000 de coronas eslovacas, la confiscación de los productos a una pena de prisión de un máximo de ocho años. | UN | وتختلف العقوبات باختلاف جسامة الجُرم. وقد تشمل فرض غرامة أقصاها 000 000 10 كورونا سلوفاكية ومصادرة السلع الخاضعة للمراقبة، بل حتى السجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات. |