La triste ironía es que la élite gobernante todavía pretende que la población dependa del Estado, a pesar del aumento de las privaciones. | UN | ومن دواعي السخرية مع الأسف أن النخبة الحاكمة ما زالت تسعى لجعل الشعب عالة على الدولة حتى أمام الحرمان المتزايد. |
No he encontrado ninguna evidencia de que los estadounidenses no entiendan la ironía. | TED | ولم أعثر على أي دليل على أن الأميركيين لا يفهمون السخرية. |
Lo irónico es que los países en desarrollo son víctimas desgraciadas de una crisis de la que no son culpables. | UN | ومن دواعي السخرية أن البلدان النامية ضحايا لا حول لها ولا قوة لأزمة لم تكن مسؤولة عنها. |
El sarcasmo debe ser una invención moderna porque cuando tú lo haces, simplemente suena mal. | Open Subtitles | السخرية لابد أن تكون أختراع حديث لأنك عندما تفعلها , تبدو بشكل خطأ |
Es, en realidad, por completo inimaginable que esas políticas o actividades puedan amenazar la seguridad nacional de los Estados Unidos y es hasta ridículo sugerirlo. | UN | بل ليس من المتصور أصلا أن تشكل هذه السياسة وتلك اﻷفعال أي تهديد لﻷمن القومي اﻷمريكي، والقول بغير ذلك أمر يثير السخرية. |
No sé si es de buen gusto burlarse de su tragedia personal. | Open Subtitles | لا أدري إذا كان طعماً جيداً السخرية من مأساتها الشخصية. |
La aplastó un ángel... y, a pesar de mi tristeza, noto la ironía. | Open Subtitles | لقد سحقت من قبل ملاك أنا حزين الآن و أقدّر السخرية |
La ironía es... que en la universidad, yo era limpio y sobrio. | Open Subtitles | السخرية هي .. أنني في الكلية كنت نظيفا و صحيا |
Aprendíamos sobre la ironía en clase de inglés y un vivillo lo acortó. | Open Subtitles | كنا نتعلم عن السخرية في صف اللغة الإنجليزية وبعض ذكي قصرت. |
Es una ironía que Grecia traiga a colación la cuestión del respeto del derecho internacional. | UN | إلا أنه من دواعي السخرية أن تثير اليونان مسألة احترام القانون الدولي. |
¿No es irónico que tú, quien glorifica el autosacrificio, tomara un rehén? | Open Subtitles | أليس من السخرية بأنك تمجّد التضحية بالنفس، و تأخذ رهينة؟ |
De acuerdo, sé que es irónico lo que voy a decir pero rechazo ese consejo. | Open Subtitles | حسنا, أنا أفهم السخرية في ما أنا على وشك قوله لكنني أرفض نصيحتك |
Bueno, vale, no quería decir cómico exactamente, quiero decir más irónico, como se volvió. | Open Subtitles | حسناً, لم أقصد بالضحك كنت اقصد السخرية اكثر الطريقة التي تحولوا بها |
Y no creo que el sarcasmo tenga lugar en la terapia, ¿tú sí? | Open Subtitles | ولا أعتقد أنّ السخرية لها حقاً موقع في العلاج, أليس كذلك؟ |
No siempre sé reconocer el sarcasmo, pero ahora sí, y no lo aprecio. | Open Subtitles | أنا لا أدرك دائماً ,السخرية,ولكنني أدركها الآن ولا أقدّر لك ذلك |
los ángeles no pueden captar un sarcasmo. | Open Subtitles | الملائكة، أنهم لا يستطيعون قراءة السخرية. |
Es ridículo y anómalo hacer caso omiso de este derecho. | UN | وسيكون من قبيل السخرية والغرابة حقا تجاهل هذا الحق. |
Al aproximarse esa fecha, los rebeldes declararon que rechazaban toda idea de desarme y empezaron a burlarse de la nación. | UN | ولكن المتمردين رفضوا مرة أخرى أية فكرة عن نزع السلاح وبدأوا في السخرية من الأمة. |
Quiero decir, ¿se burla de la gente en mitad de la noche? | Open Subtitles | أعني، ما هي لعبتها، السخرية من الناس في منتصف الليل؟ |
En una ciudad donde hay tanto cinismo como pashmina no hay nada más optimista que prepararse para la primera cita. | Open Subtitles | في المدينة حيث السخرية هو السائد كما الباشمينا، لا يوجد شيء أكثر أملا من يستعد لتاريخ الأول. |
¿Eso significa que has terminado de burlarte de mi carrera de actriz? | Open Subtitles | هل هذا يعني أنك انتهيت من السخرية بمهنتي التمثيلية ؟ |
Si no se entiende, Yo estaba siendo sarcástico. | Open Subtitles | كل ما استطيع إخبارك به ان ذلك الشيء في غاية السخرية |
Sometieron a las personas a las burlas más insultantes, los persiguieron, les robaron y saquearon sus pertenencias. | UN | كما أنهم اخضعوا الناس ﻷلذع أنواع السخرية وطاردوهم ونهبوا ما كان بحوزتهم. |
18. Irónicamente, aunque la Convención haya sido ratificada de manera casi universal, también es objeto de un gran número de declaraciones y reservas. | UN | 18- ومن دواعي السخرية أن تكون الاتفاقية التي صادقت عليها جميع الدول تقريباً موضع عدد كبير من الإعلانات والتحفظات أيضاً. |
En broma, solía decir que estas eran de la época de las camisas de crin. | Open Subtitles | اعتدت السخرية من آثار بقايا تلك الأيّام التي ارتديت خلالها القمصان المصنوعة الشعر. |
vaya, no tenian problemas con la ironia, verdad? | Open Subtitles | يارجل, الم تفكروا في السخرية علي أسمائكم ؟ |
De hecho, y por el contrario, lo que se ha informado a la Asamblea General es de naturaleza más bien cínica. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كان ما أُبلغ إلى الجمعية العامة يدعو إلى السخرية. |
Esto es --es más divertido reírse de los ricos descerebrados que de cualquiera. | TED | هذا هو الأغنياء البلهاء أكثر متعة في السخرية من أي شخص اخر. |