"السخرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ironía
        
    • irónico
        
    • sarcasmo
        
    • ridículo
        
    • burlarse
        
    • burla
        
    • cinismo
        
    • burlarte
        
    • sarcástico
        
    • burlas
        
    • Irónicamente
        
    • broma
        
    • ironia
        
    • cínica
        
    • reírse
        
    La triste ironía es que la élite gobernante todavía pretende que la población dependa del Estado, a pesar del aumento de las privaciones. UN ومن دواعي السخرية مع الأسف أن النخبة الحاكمة ما زالت تسعى لجعل الشعب عالة على الدولة حتى أمام الحرمان المتزايد.
    No he encontrado ninguna evidencia de que los estadounidenses no entiendan la ironía. TED ولم أعثر على أي دليل على أن الأميركيين لا يفهمون السخرية.
    Lo irónico es que los países en desarrollo son víctimas desgraciadas de una crisis de la que no son culpables. UN ومن دواعي السخرية أن البلدان النامية ضحايا لا حول لها ولا قوة لأزمة لم تكن مسؤولة عنها.
    El sarcasmo debe ser una invención moderna porque cuando tú lo haces, simplemente suena mal. Open Subtitles السخرية لابد أن تكون أختراع حديث لأنك عندما تفعلها , تبدو بشكل خطأ
    Es, en realidad, por completo inimaginable que esas políticas o actividades puedan amenazar la seguridad nacional de los Estados Unidos y es hasta ridículo sugerirlo. UN بل ليس من المتصور أصلا أن تشكل هذه السياسة وتلك اﻷفعال أي تهديد لﻷمن القومي اﻷمريكي، والقول بغير ذلك أمر يثير السخرية.
    No sé si es de buen gusto burlarse de su tragedia personal. Open Subtitles لا أدري إذا كان طعماً جيداً السخرية من مأساتها الشخصية.
    La aplastó un ángel... y, a pesar de mi tristeza, noto la ironía. Open Subtitles لقد سحقت من قبل ملاك أنا حزين الآن و أقدّر السخرية
    La ironía es... que en la universidad, yo era limpio y sobrio. Open Subtitles السخرية هي .. أنني في الكلية كنت نظيفا و صحيا
    Aprendíamos sobre la ironía en clase de inglés y un vivillo lo acortó. Open Subtitles كنا نتعلم عن السخرية في صف اللغة الإنجليزية وبعض ذكي قصرت.
    Es una ironía que Grecia traiga a colación la cuestión del respeto del derecho internacional. UN إلا أنه من دواعي السخرية أن تثير اليونان مسألة احترام القانون الدولي.
    ¿No es irónico que tú, quien glorifica el autosacrificio, tomara un rehén? Open Subtitles أليس من السخرية بأنك تمجّد التضحية بالنفس، و تأخذ رهينة؟
    De acuerdo, sé que es irónico lo que voy a decir pero rechazo ese consejo. Open Subtitles حسنا, أنا أفهم السخرية في ما أنا على وشك قوله لكنني أرفض نصيحتك
    Bueno, vale, no quería decir cómico exactamente, quiero decir más irónico, como se volvió. Open Subtitles حسناً, لم أقصد بالضحك كنت اقصد السخرية اكثر الطريقة التي تحولوا بها
    Y no creo que el sarcasmo tenga lugar en la terapia, ¿tú sí? Open Subtitles ولا أعتقد أنّ السخرية لها حقاً موقع في العلاج, أليس كذلك؟
    No siempre sé reconocer el sarcasmo, pero ahora sí, y no lo aprecio. Open Subtitles أنا لا أدرك دائماً ,السخرية,ولكنني أدركها الآن ولا أقدّر لك ذلك
    los ángeles no pueden captar un sarcasmo. Open Subtitles الملائكة، أنهم لا يستطيعون قراءة السخرية.
    Es ridículo y anómalo hacer caso omiso de este derecho. UN وسيكون من قبيل السخرية والغرابة حقا تجاهل هذا الحق.
    Al aproximarse esa fecha, los rebeldes declararon que rechazaban toda idea de desarme y empezaron a burlarse de la nación. UN ولكن المتمردين رفضوا مرة أخرى أية فكرة عن نزع السلاح وبدأوا في السخرية من الأمة.
    Quiero decir, ¿se burla de la gente en mitad de la noche? Open Subtitles أعني، ما هي لعبتها، السخرية من الناس في منتصف الليل؟
    En una ciudad donde hay tanto cinismo como pashmina no hay nada más optimista que prepararse para la primera cita. Open Subtitles في المدينة حيث السخرية هو السائد كما الباشمينا، لا يوجد شيء أكثر أملا من يستعد لتاريخ الأول.
    ¿Eso significa que has terminado de burlarte de mi carrera de actriz? Open Subtitles هل هذا يعني أنك انتهيت من السخرية بمهنتي التمثيلية ؟
    Si no se entiende, Yo estaba siendo sarcástico. Open Subtitles كل ما استطيع إخبارك به ان ذلك الشيء في غاية السخرية
    Sometieron a las personas a las burlas más insultantes, los persiguieron, les robaron y saquearon sus pertenencias. UN كما أنهم اخضعوا الناس ﻷلذع أنواع السخرية وطاردوهم ونهبوا ما كان بحوزتهم.
    18. Irónicamente, aunque la Convención haya sido ratificada de manera casi universal, también es objeto de un gran número de declaraciones y reservas. UN 18- ومن دواعي السخرية أن تكون الاتفاقية التي صادقت عليها جميع الدول تقريباً موضع عدد كبير من الإعلانات والتحفظات أيضاً.
    En broma, solía decir que estas eran de la época de las camisas de crin. Open Subtitles اعتدت السخرية من آثار بقايا تلك الأيّام التي ارتديت خلالها القمصان المصنوعة الشعر.
    vaya, no tenian problemas con la ironia, verdad? Open Subtitles يارجل, الم تفكروا في السخرية علي أسمائكم ؟
    De hecho, y por el contrario, lo que se ha informado a la Asamblea General es de naturaleza más bien cínica. UN وعلى النقيض من ذلك، كان ما أُبلغ إلى الجمعية العامة يدعو إلى السخرية.
    Esto es --es más divertido reírse de los ricos descerebrados que de cualquiera. TED هذا هو الأغنياء البلهاء أكثر متعة في السخرية من أي شخص اخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus