"السديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buena gobernanza
        
    • buena gestión
        
    • buenas
        
    • sólidas
        
    • competente
        
    • sólidos
        
    • una buena
        
    • recomendadas
        
    • buen gobierno
        
    • consejos
        
    Dichas reformas abordan esferas que son tan diversas como el mejoramiento de las finanzas públicas, la reforma administrativa, la privatización, la buena gobernanza y la transparencia. UN وتعالج تلك الإصلاحات ميادين متنوعة مثل تحسين المالية العامة والإصلاح الإداري والخصخصة والإدارة السديدة والشفافية.
    Es alentador observar en los párrafos 12 a 20 del informe que se han hecho progresos hacia la buena gobernanza en muchos de los países menos adelantados. UN وأضاف أنه سُرَّ إذ لاحظ في الفقرات من 12 إلى 20 من التقرير إحراز تقدم صوب الإدارة السديدة في كثير من أقل البلدان نموا.
    El Gobierno de Lesotho es muy consciente de que para lograr una buena gestión del medio ambiente es preciso que todos los miembros de la comunidad coordinen sus esfuerzos. UN إن حكومة ليسوتو تظل مدركة إدراكا قويا أن الإدارة السديدة للشؤون البيئية تتطلب جهودا متضافرة من جميع أعضاء المجتمع.
    Nadie puede considerar que tiene el monopolio sobre las buenas ideas. UN أهذه هي الديمقراطية؟ إذ لا يمكن لأي كان أن يدعي الانفراد بالآراء السديدة.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas deben seguir facilitando el intercambio del conocimiento y los datos necesarios para la adopción de decisiones sólidas sobre el cambio climático. UN ثانيا، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تسهيل تدفق المعرفة والبيانات اللازمة لاتخاذ القرارات السديدة بشأن تغير المناخ.
    El Comité le reitera su apoyo en éste y los demás procesos que está llevando a cabo la Asamblea General, bajo su competente dirección. UN وتؤكد اللجنة من جديد دعمها لكم في هذه العملية وغيرها من العمليات التي تضطلع بها الجمعية العامة تحت قيادتكم السديدة.
    Sin una visión global, es decir, analizando los fenómenos subyacentes a los complejos fenómenos económicos y emprendiendo estudios empíricos de acertadas experiencias de desarrollo, la UNCTAD no podría ofrecer asistencia técnica y asesoramiento sólidos a quienes más lo necesitan. UN فإذا لم تتوفر القدرة على الرؤية الشاملة، وتحليل أسس الظواهر الاقتصادية المعقدة وإجراء الدراسات للتجارب الانمائية الناجحة، فلن يكون في مقدور اﻷونكتاد أن يوفر المساعدة التقنية السليمة والمشورة السديدة في مجال السياسة العامة ﻷولئك الذين هم في أمس الحاجة اليها.
    Se trata de una evaluación sistemática del desempeño de un país por los Estados Miembros, cuyo objetivo es ayudar al país que se examina a que mejore su política, adopte prácticas adecuadas y cumpla los principios, normas, códigos y prácticas recomendadas que se han establecido de manera coherente con la buena gestión pública política, económica y empresarial. UN وهي تقييم منتظم لأداء بلد ما من الدول الأعضاء وهدفها الأخير مساعدة بلد خاضع للمراجعة من خلال تحسين سياساته وتبني ممارسات مواتية والامتثال للمعايير والمبادئ والمدونات القائمة وأفضل الممارسات التي تتطابق مع الإدارة السديدة على مستوى السياسة والاقتصاد والشركات.
    A principios del presente año, las oficinas del PNUD en el Caribe propusieron apoyar un programa de gobernanza regional encaminado a aprovechar y reforzar las robustas tradiciones de buen gobierno del Caribe. UN وفي وقت سابق من السنة الجارية، اقترحت مكاتب البرنامج الإنمائي في منطقة البحر الكاريبي تقديم الدعم لبرنامج إقليمي لشؤون الحكم يسعى إلى توطيد وتعزيز تقاليد الإدارة السديدة في المنطقة.
    5. Cómo promover la buena gobernanza en la facilitación de la IED. UN 5- كيفية دعم الإدارة السديدة في تيسير الاستثمار الأجنبي المباشر
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos permite a los países de ese continente intercambiar opiniones y compartir experiencias en la promoción y la consolidación de los derechos humanos y la buena gobernanza -- tanto política como económica -- , así como en la gestión económica eficiente. UN وتمكن آلية استعراض الأقران البلدان الأفريقية من تبادل الآراء وتقاسم الخبرات في تشجيع وتوطيد حقوق الإنسان والحكم الرشيد في كلا الميدانين السياسي والاقتصادي، وكذلك في الإدارة الاقتصادية السديدة.
    Cada vez se dedica más atención a los principios de desarrollo sostenible de la equidad, la participación pública, la buena gobernanza y la transparencia como valores fundamentales a nivel mundial. UN وتحظى مبادئ التنمية المستدامة، من حيث المساواة والمشاركة العامة والإدارة السديدة والشفافية، باهتمام أكبر باعتبارها قيما عالمية أساسية.
    La promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho, así como el respeto de los derechos humanos básicos y la diversidad cultural y religiosa, podían contribuir a prevenir esa radicalización. UN وإن تعزيز الإدارة السديدة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية والتنوع الثقافي والديني يمكن أن يُسهم في منع ذلك التطرف.
    La promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho, así como el respeto de los derechos humanos básicos y la diversidad cultural y religiosa, podían contribuir a prevenir esa radicalización. UN وإن تعزيز الإدارة السديدة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية والتنوع الثقافي والديني يمكن أن يسهم في منع ذلك التطرف.
    La facilitación del comercio también se consideró como un factor de buena gestión y fomentaría las inversiones directas, tanto nacionales como extranjeras. UN ويُعتبر تيسير التجارة عاملاً من عوامل الإدارة السديدة ومن شأنه حفز الاستثمار الوطني والأجنبي المباشر.
    Asimismo, implica una buena gestión de los asuntos públicos y la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. UN ويتطلب ذلك أيضا الإدارة السديدة وتحلي النظم المالية والنقدية والتجارية بالشفافية.
    Se hizo hincapié en una buena gestión de los asuntos a nivel de las empresas, una estructura apropiada del vencimiento de la deuda externa y un eficaz sistema regulador del sector financiero interno. UN وجرى التأكيد على أهمية الادارة السديدة للشركات ووجود هيكل مناسب لآجال استحقاق الديون الخارجية وقواعد تنظيمية فعالة للقطاع المالي المحلي.
    Además de insumir mucho tiempo, tiende a diluir la importancia de las buenas ideas. UN فهذا المنهج، يبدد الوقت، فضلا عن كونه ينتقص من قيمة الأفكار السديدة ويؤدي إلى الازدواجية مع المناقشات في المنتديات الأخرى.
    Además de insumir mucho tiempo, tendía a diluir la importancia de las buenas ideas. UN فهذا المنهج، يبدد الوقت، فضلا عن كونه ينتقص من قيمة الأفكار السديدة ويؤدي إلى الازدواجية مع المناقشات في المنتديات الأخرى.
    Las sólidas políticas macroeconómicas que se adoptaron han contribuido, en menos de dos años, a reducir la inflación del 60% en 1994 al 10% en 1996. UN وقد أسهمت سياسات الاقتصاد الكلي السديدة في أقل من سنتين فــي تخفيض التضخم من ٦٠ في المائة عام ١٩٩٤ الى ١٠ في المائــة عام ١٩٩٦.
    Confío en su competente asesoramiento cuando usted asuma la Presidencia. UN وأتطلع إلى الاستفادة من توجيهاتكم السديدة عند تقلدكم رسمياً منصب رئاسة المؤتمر.
    d) Mayor acceso de los interesados nacionales e internacionales a conocimientos científicos sólidos y a asesoramiento normativo para la adopción de decisiones UN (د) تحسين إمكانية حصول أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على المشورة العلمية والسياساتية السديدة التي تمكنهم من صنع القرار
    No cabe duda de que no es una buena política proceder de ese modo. UN ومما لا شك فيه أن هذا التصرف على هذا المنوال ليس بالسياسة السديدة.
    Mesa redonda de alto nivel sobre las experiencias, lecciones y prácticas recomendadas, incluidos resultados con datos de corroboración, si se dispone de ellos, en relación con el cumplimiento de los compromisos anteriores formulados en relación con el tema prioritario UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول التجارب والدروس المستفادة والممارسات السديدة بما في ذلك النتائج المدعومة ببيانات، حيثما توافرت، في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن قُطعت بشأن الموضوع ذي الأولوية
    La red sobre el buen gobierno del Comité de ayuda al desarrollo (GOVNET) está realizando una labor de fomento del consenso entre los donantes sobre el porqué y el cómo de la integración de los derechos humanos en el desarrollo de manera más sistemática. UN إذ تقوم `شبكة الإدارة السديدة` التابعة للجنة المساعدة الإنمائية في المنظمة بأعمال ترمي إلى دعم توافق الآراء فيما بين المانحين بشأن أسباب وكيفية دمج حقوق الإنسان في التنمية على نحو أكثر منهجية.
    Espero con interés sus buenos consejos y su apoyo como miembros de la Mesa en el desempeño de la labor restante de la Comisión. UN وأتطلع قدما إلى مشورتهما السديدة ومؤازرتهما لنا في القيام بما تبقى من أعمال الهيئة بعد انضمامهما إلى عضوية المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus