"السريعة في عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rápido aumento del número de
        
    • rápido del número
        
    • rápido aumento en el número
        
    • rápido aumento de la población
        
    También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. UN ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة.
    El rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. UN الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة.
    Esto confirma la tendencia observada en 2008 de un rápido aumento del número de Estados que habían adoptado tales medidas. UN وهذا يؤكد الاتجاه المشار إليه في عام 2008 بشأن الزيادة السريعة في عدد الدول التي اتخذت خطوات كهذه.
    En poco más de tres años se ha duplicado el número de Partes en la Convención, y este rápido aumento del número de Estados Partes da prueba del deseo de dotar a la Convención de carácter universal. UN وفي ثلاث سنوات فقط تضاعف عدد اﻷطراف في المعاهدة. وهذه الزيادة السريعة في عدد الدول اﻷطراف تشهد على الرغبة في تحقيق عالمية الاتفاقية.
    La situación es tensa, ya que persiste la inseguridad fuera del campamento, con un aumento rápido del número de incidentes de violencia de género, en particular la violación de mujeres y niñas desplazadas internas. UN فالوضع متوتر فيه نظراً لاستمرار انعدام الأمن خارج المخيم والزيادة السريعة في عدد حوادث العنف التي تستهدف الإناث، ولا سيما اغتصاب النساء والفتيات في صفوف المشردين داخلياً.
    Dado el rápido aumento en el número, la magnitud y el alcance de las situaciones de emergencia, los organismos operacionales han intensificado recientemente su utilización del Fondo. UN وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق.
    El rápido aumento de la población carcelaria se podría controlar introduciendo condenas no privativas de la libertad. UN ويمكن التصدي للزيادة السريعة في عدد نزلاء السجون بإدخال بدائل لاستصدار أحكام لا تتضمن الحبس.
    Si bien en el estudio se señala que es habitual que los familiares acojan a esos huérfanos en sus propios hogares, el rápido aumento del número de huérfanos amenaza con superar las posibilidades del sistema de apoyo tradicional de la familia ampliada. UN وتفيد الدراسة أن الأقرباء كثيرا ما يكفلون هؤلاء الأيتام في بيوتهم غير أن الزيادة السريعة في عدد الأيتام تهدد بخلخلة نظام الدعم التقليدي للأسرة الممتدة.
    La razón principal de ello es que durante el desarrollo económico rápido las condiciones y la gestión de transporte por carretera, así como la conducta humana, con frecuencia no pueden adaptarse al rápido aumento del número de vehículos de motor. UN ويعزى ذلك أساساً إلى أنه أثناء التطور الاقتصادي السريع، فإن أحوال حركة النقل البري وإدارتها والسلوك الإنساني لا تستطيع أن تواكب الزيادة السريعة في عدد المركبات الآلية التي تنطلق على الطرق في معظم الأحوال.
    :: El rápido aumento del número de nuevos casos registrados entre los adultos de 19 a 49 años de edad mediante transmisión heterosexual; UN :: الزيادة السريعة في عدد الحالات الجديدة المسجلة بين صفوف البالغين ممن تتراوح أعمارهم بين 19 و 49 عاما، وانتقال المرض بين الجنسين؛
    19. Dado el rápido aumento del número de Estados que aportan personal y el frecuente aumento del personal asignado, adquiere importancia primordial la cuestión de la capacitación. UN ١٩ - واستمر قائلا إنه مع الزيادة السريعة في عدد الدول المساهمة بقوات وتضاعف أعداد القوات الموزوعة، بات التدريب مسألة ذات أولوية.
    3. Un acontecimiento importante durante la segunda parte del decenio de 1980 fue el rápido aumento del número de personas que presentaron solicitudes de asilo en países desarrollados. UN ٣ - وكان من أهم التطورات في أثناء النصف الثاني من الثمانينات الزيادة السريعة في عدد المتقدمين بطلبات اللجوء في البلدان المتقدمة النمو.
    5. El rápido aumento del número de adultos alfabetizados es producto de la expansión de la matrícula de la educación primaria y, en menor grado, el resultado de los programas de alfabetización de adultos. UN ٥ - نجمت الزيادة السريعة في عدد الكبار ممن يلمون بالقراءة والكتابة عن التوسع في الالتحاق بالمدارس الابتدائية، وبدرجة أقل، عن تأثير برامج محو اﻷمية للكبار.
    La Comisión observó también el rápido aumento del número de sistemas de información para el desarrollo sostenible en los planos nacional y regional e invitó al Secretario General a que examinara diversas maneras de aumentar la compatibilidad de esos sistemas y el acceso a ellos e informara sobre sus conclusiones a la Comisión en su período de sesiones de 1997. UN وتلاحظ كذلك اللجنة الزيادة السريعة في عدد نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو اﻷمين العام إلى بحث سبل تعزيز مواءمة هذه النظم والوصول إليها وإعداد تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها ليقدمه إلى اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧.
    Dado el rápido aumento del número de órganos intergubernamentales que se ocupan del medio ambiente, deben establecerse vínculos efectivos entre ellos para evitar la superposición de actividades y las incompatibilidades en la ejecución en los planos nacional y mundial. UN ٥٠ - وأضافت أنه ينبغي مع الزيادة السريعة في عدد الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالبيئة أن تقام صلات فعلية بحيث نتجنب الازدواجية وعدم التساوق في التنفيذ على المستويين الوطني والعالمي.
    Saint Kitts y Nevis está muy preocupado por el rápido aumento del número de personas infectadas por el virus del VIH/SIDA y las consecuencias económicas y sociales que conlleva para el crecimiento de los países en desarrollo. UN وسانت كيتس ونيفس تقلقها الزيادة السريعة في عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعواقبه الاقتصادية والاجتماعية على النمو في البلدان النامية.
    a) El rápido aumento del número de organizaciones no gubernamentales ha sometido a gran presión nuestras instalaciones y nuestros recursos. UN (أ) أدت الزيادة السريعة في عدد المنظمات غير الحكومية إلى وقوع مرافقنا ومواردنا تحت ضغط هائل.
    El Subcomité para la Prevención de la Tortura se enfrenta a algunos problemas concretos, en particular un mayor volumen de trabajo debido al rápido aumento del número de ratificaciones y adhesiones al Protocolo Facultativo. UN 19 - وتواجه اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب بعض التحديات المحددة، ولا سيما زيادة عبء العمل بسبب الزيادة السريعة في عدد التصديقات والانضمامات إلى البروتوكول الاختياري.
    36. El Secretario General señaló que el rápido aumento del número de detenidas había ejercido una presión adicional sobre el sistema penitenciario en lo relativo al alojamiento de estas conforme a las normas exigidas. UN 36- وأشار الأمين العام إلى أن الزيادة السريعة في عدد النساء السجينات شكلت مزيداً من الضغط على نظام السجون كي يستوعبهن وفقاً للمعايير المطلوبة.
    La necesidad de docentes más cualificados en ciencias y matemáticas para responder al rápido aumento del número de estudiantes y de escuelas; UN (ب) الحاجة إلى المزيد من مدرسي مادتي العلوم والرياضيات لمواجهة الزيادة السريعة في عدد التلاميذ والمدارس؛ و
    17. El aumento tan rápido del número y alcance de las operaciones sobre el terreno en un período relativamente breve de tiempo ha recargado excesivamente la capacidad de absorción de la Secretaría. UN ٧١ - إن هذه الزيادة السريعة في عدد وحجم البعثات الميدانية على مدى فترة قصيرة نسبيا يحمل القدرة الاستيعابية لﻷمانة العامة أقصى ما يمكن أن تحتمله.
    Aunque eran 60.000 menos que las previstas para los seis primeros meses de la iniciativa " Tres millones para 2005 " , la tendencia al alza indica que el tratamiento se está ampliando y que hay una buena base para facilitar un rápido aumento en el número de personas tratadas durante el período restante hasta el final de 2005. UN ومع أن هذا العدد أقل ب000 60 من الهدف الذي كان محدداً للأشهر الستة الأولى من تطبيق " مبادرة 3 في 5 " ، فإن تزايد المكاسب يوحي بأنه يجري إحراز تقدم في هذا الاتجاه، وقد شُيدت أبنية لتسهيل الزيادة السريعة في عدد الأشخاص الذين سيحصلون على العلاج في غضون التاريخ المستهدف في نهاية عام 2005.
    En el Reino Unido el rápido aumento de la población reclusa femenina ha llevado a convertir establecimientos penitenciarios para hombres en establecimientos para mujeres. UN وفي المملكة المتحدة أدت الزيادة السريعة في عدد النساء المسجونات إلى تحويل مرافق لاحتجاز الرجل إلى مرافق للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus