"السريع الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rápido
        
    • rápidos
        
    • la rápida
        
    • rapidez con que
        
    • acelerado
        
    • rápida que
        
    Pese al rápido desarrollo social que ha experimentado Turquía en el último decenio, las condiciones de empleo de las mujeres sólo han mejorado ligeramente. UN على الرغم من التطور الاجتماعي السريع الذي شهدته تركيا في العقد اﻷخير، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على عمل المرأة.
    El rápido crecimiento reciente del comercio mundial ha intensificado además el proceso como parte de una creciente globalización de las actividades económicas. UN وزاد النمو السريع الذي شهدته التجارة العالمية مؤخرا من سرعة هذه العملية، في إطار الزيادة من عولمة اﻷنشطة الاقتصادية.
    Esto se corresponde con el rápido crecimiento de las exportaciones de los países de Asia y el comercio Sur-Sur. UN ويتقابل ذلك مع النمو السريع الذي تشهده صادرات البلدان الآسيوية والتجارة في ما بين بلدان الجنوب.
    Mi delegación se complace especialmente en observar los rápidos progresos que ha realizado hasta ahora la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ويسر وفد بلدي على الخصوص أن يشير إلى التقدم السريع الذي أحرزته حتى اﻵن السلطة الدولية لقاع البحار.
    Debido a la rápida expansión de la economía, hay mayores oportunidades y un amplio espacio para la movilidad ascendente. UN وإنه نظرا للتوسع السريع الذي يشهده الاقتصاد تزايدت اﻹمكانات وأفسح المجال للمضي قدما.
    Los datos deberán actualizarse periódicamente en vista de la rapidez con que cambian la cantidad y las características de los desechos. UN ويلزم تحديث البيانات بانتظام بفعل التغير السريع الذي يطرأ على النفايات، كما ونوعا؛
    Lovecraft buscó inventar un nuevo tipo de terror que respondiera al acelerado progreso científico de su era. TED لذلك سعى الكاتب لافكرافت لاستحدَاث نوعاً جديداً من الرعب، نوعاً يواكب التقدم السريع الذي حدث في عصره.
    El resultado ha sido la elaboración del Proyecto de empleo rápido, que comenzó en 2010 y terminará en 2015. UN وأدى ذلك إلى استحداث مشروع التشغيل السريع الذي بدأ في عام 2010 وينتهي في عام 2015.
    El rápido crecimiento económico de Malasia ha brindado oportunidades a nuestro pueblo. UN فالنمو الاقتصادي السريع الذي حققته ماليزيا قد أتاح الفرص أمام الشعب.
    Para el Asia occidental, el rápido crecimiento demográfico en contraposición a lo limitado de los recursos naturales se está convirtiendo en una cuestión política. UN وبالنسبة لمنطقة غرب آسيا، يشكل النمو السريع الذي يتناقض مع الموارد الطبيعية المحدودة مسألة ناشئة تتعلق بالسياسة العامة.
    La delegación de China señaló que el rápido crecimiento demográfico había ocasionado y seguiría ocasionando problemas durante años a ese país. UN ووجه وفد الصين الانتباه إلى تحدي النمو السكاني السريع الذي واجهته الصين وما زالت تواجهه لسنوات عديدة.
    El Servicio también rinde cuentas ante el Cuartel General de Misión de Despliegue rápido, creado para asegurar el despliegue rápido de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما تتحمل الدائرة المسؤولية عن مقر بعثات الانتشار السريع الذي صمم من أجل توفير القدرة على الانتشار السريع لعمليات حفظ السلام المأذون بها حديثا.
    La promesa de que el crecimiento rápido derivado de la estabilización y los programas de ajuste estructural conduciría a la erradicación de la pobreza sigue en general sin cumplirse. UN ولم يتحقق لحد الآن بصفة عامة حلم القضاء على الفقر بسبب النمو السريع الذي نجم عن برامج التثبيت والتكييف الهيكلي.
    Sin embargo, desde un principio, los demás países nunca habían experimentado el rápido crecimiento económico que había estimulado el progreso en la reducción de la pobreza en otras partes. UN أما البلدان الأخرى فإنها لم تشهد قط ذاك النمو الاقتصادي السريع الذي كان المحرك وراء إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر.
    Es muy habitual, especialmente en las sociedades de África, que otras familias acojan a los huérfanos, pero el rápido aumento del número de huérfanos amenaza con desbordar el sistema de apoyo tradicional de la familia ampliada. UN ورغم أن كفالة الأيتام تعد من الممارسات الثقافية الشائعة، خاصة في المجتمعات الأفريقية، فإن الارتفاع السريع الذي يعرفه عدد الأيتام يفوق في حجمه طاقة نظام الدعم التقليدي القائم على الأسرة الممتدة.
    Encomiando el despliegue rápido y profesional de la Fuerza Multinacional Provisional (FMP) y las actividades de estabilización que ha emprendido, UN وإذ يثني على النشر السريع الذي اتسم بالمهنية للقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات وعلى جهود تثبيت الاستقرار التي بذلتها،
    Esa merma del cultivo es positiva, pero el rápido progreso en la reducción de los cultivos ilícitos registrado en el último decenio podría desvanecerse si no se afronta el problema de la pobreza de los agricultores. UN وهذا الانخفاض في هذه الزراعة جدير بالترحاب به؛ ولكن التقدم السريع الذي شوهد في خفض المحاصيل غير المشروعة في العقد الماضي يمكن أن ينتكس إن لم تُعالج مشكلة الفقر لدى المزارعين.
    Parece que la incidencia del desempleo ha aumentado pese al rápido crecimiento de los últimos años, mientras que el subempleo sigue siendo más preocupante que el desempleo, especialmente en las zonas rurales. UN ويبدو أن ظاهرة البطالـة قد زادت رغم النمـو السريع الذي تحقق في السنوات الأخيرة، في حين تبقى العمالة الناقصة أكثر خطورة من البطالة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Debido a los cambios rápidos de la administración pública, el carácter de sus funciones puede alterarse radicalmente. UN وقد تغيرت طبيعة المهام التي تؤديها الوظيفة العمومية بصورة جذرية بسبب التغير السريع الذي تشهده هي نفسها.
    Desgraciadamente, la rápida modernización que se ha observado en Groenlandia desde que se introdujo el Código Penal ha modificado la situación, en el sentido de que ha aumentado la delincuencia. UN ولﻷسف فإن التحديث السريع الذي تشهده غرينلاند منذ إصدار قانون العقوبات قد غير الوضع نتيجة لتصاعد اﻹجرام.
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación ante la facilidad y la rapidez con que los combatientes del EIIL estaban avanzando por el Iraq y reafirmaron su compromiso con la seguridad y la integridad territorial del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ من التقدم السريع الذي حققه مقاتلو التنظيم دون أي قيد في جميع أنحاء العراق، وأكدوا مجددا التزامهم بأمن العراق وسلامة أراضيه.
    La mejor prueba de ello ha sido la creciente demanda del manual de procedimientos de evaluación rápida, que va por su quinta edición. UN وكان أفضل دليل على هذا ازدياد الطلب على دليل إجراءات التقييم السريع الذي أعيد طبعه خمس مرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus