Las investigaciones de delitos económicos no parecen verse obstaculizadas por las leyes de secreto bancario. | UN | ولا تحول قوانين السرّية المصرفية على ما يبدو دون إجراء تحقيقات في الجرائم الاقتصادية. |
Con respecto al secreto bancario, en los procedimientos de investigación y decomiso se aplica el principio general del deber de cooperar con las autoridades judiciales, que prevalece sobre la legislación nacional sobre secreto bancario. | UN | وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية. |
□ El secreto bancario se levanta en los casos previstos en la ley de ordenación de la banca. | UN | تُرفع السرّية المصرفية في الحالات المنصوص عليها في القانون المصرفي. |
Tampoco se deniega asistencia por motivos de secreto bancario o únicamente porque se considere que el delito entraña infracciones tributarias. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تُرفض المساعدة على أساس السرّية المصرفية أو لمجرد أنَّ الجريمة المعنية تتعلق بمسائل مالية. |
El secreto bancario no pone trabas a la investigación de los delitos de corrupción. | UN | ولا تشكِّل السرّية المصرفية أي عقبات أمام التحقيق في جرائم الفساد. |
Las órdenes emitidas con arreglo al artículo 154 de la Ley del producto del delito permiten levantar el secreto bancario respecto del producto del delito. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
Las autoridades explicaron que el secreto bancario no representaba ningún obstáculo para prestar asistencia judicial. | UN | وأوضحت السلطات أن السرّية المصرفية لا تمثل عقبة أمام تقديم المساعدة القانونية. |
El secreto bancario y la reserva tributaria pueden levantarse por orden judicial o por solicitud del Fiscal de la Nación o de una comisión investigadora del Congreso. | UN | ويجوز رفع السرّية المصرفية والسرّية الضريبية بناء على طلب القاضي أو المدّعي العام أو لجنة تحقيق تابعة للكونغرس. |
No se puede negar la asistencia amparándose en el secreto bancario. | UN | ولا يُسمح برفض المساعدة بسبب السرّية المصرفية. |
Las cuestiones relativas al secreto bancario no plantean ningún problema a la hora de investigar y perseguir los delitos de corrupción. | UN | ولا تشكل مسائل السرّية المصرفية أيَّ تحديات أمام التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها. |
El secreto bancario no sirve como fundamento para denegar la asistencia judicial recíproca y pueden facilitarse documentos bancarios previa petición. | UN | ولا تُعَدُّ السرّية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة، ويمكن تقديم السجلات المصرفية عند الطلب. |
Siempre y cuando haya recibido garantías de confidencialidad, el país no deniega asistencia judicial en razón del secreto bancario | UN | ولا ترفض هنغاريا المساعدة القانونية المتبادلة بسبب السرّية المصرفية على أن تتلقى تعهدا بالتزام السرّية. |
:: Cómo localizar cuentas bancarias, especialmente en los Estados parte que tienen leyes estrictas en materia de secreto bancario | UN | :: كيفية تحديد مكان الحسابات المصرفية، وخصوصا في الدول الأطراف التي لديها قوانين صارمة في حماية السرّية المصرفية |
El secreto bancario no puede considerarse un obstáculo para prestar asistencia judicial recíproca con arreglo a la legislación iraní vigente. | UN | ولا يمكن النظر إلى السرّية المصرفية بصفتها عائقاً أمام تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب التشريعات الإيرانية الحالية. |
El secreto bancario no obstaculiza el normal procedimiento de las investigaciones por en casos de corrupción. | UN | ولا تعيق السرّية المصرفية الإجراءات العادية لتحقيقات الفساد. |
El deber de secreto bancario se transmite también a las instituciones y personas que tienen acceso a información privilegiada. | UN | كما يشمل التزام السرّية المصرفية المؤسسات والأشخاص المطّلعين على المعلومات الممتازة. |
El secreto bancario no es obstáculo para la investigación penal y ya ha sido aplicado su levantamiento. | UN | ولا تُعَدُّ السرّية المصرفية عائقا أمام التحقيقات الجنائية، وقد سبق أن رُفعت بالفعل. |
El Paraguay no rechaza peticiones de asistencia judicial recíproca (AJR) esgrimiendo como razón el secreto bancario. | UN | ولا ترفض باراغواي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على أساس السرّية المصرفية. |
Durante la visita al país, el Paraguay ha mostradomostró evidencias del levantamiento del secreto bancario en el contexto de la asistencia basada en la reciprocidad. | UN | وخلال الزيارة الموفَدة إلى البلد، عرضت باراغواي أدلة على رفع السرّية المصرفية في سياق المساعدة المتبادلة. |
El secreto bancario no impide que el fiscal, mediante una orden judicial, pida y obtenga los documentos financieros relacionados con el producto del delito. | UN | ولا تمنع السرّية المصرفية المدَّعي العام، بناءً على أمر قضائي، من أن يطلب السجلات المالية المتصلة بعائدات الجريمة ويحصل عليها. |