El artículo 106 del Código Penal penaliza la coacción armada y los artículos 148 y 149 penalizan el robo a mano armada. | UN | وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح. |
Raramente en un caso de robo a mano armada no oímos alegato. | Open Subtitles | نادراً ما نسمع في قضايا السطو المسلح طلب بعدم الترافع |
Heflin Piers, buscado por robo a mano armada, crimen organizado y extorsión. | Open Subtitles | هيفلن بييرز مطلوب بتهمة السطو المسلح و التهريب و الابتزاز |
¿Te gustan estos chicos por la cantidad de robos a mano armada? | Open Subtitles | هل هو من أولئك الرجال أصحاب عمليات السطو المسلح ؟ |
También están aumentando los robos a mano armada de vehículos y bienes de la ONUSOM II. | UN | كما تتزايد أعمال السطو المسلح على مركبات وممتلكات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Sin embargo, no debemos cerrar los ojos a las formas en que se ha abusado del mar. Me refiero, por ejemplo, a la piratería, al robo armado de barcos y al tráfico de drogas y sustancias ilícitas. | UN | ومع ذلك، ينبغي لنا ألا نتغاضى عن السبل التي أسيئ بها استخدام البحار. وأنا أشير هنا على سبيل المثال إلى القرصنة، وأعمال السطو المسلح على السفن، وتهريب المخدرات والعقاقير المخدرة غير القانونية. |
Se comunicó la ejecución de personas por robo a mano armada en China, Nigeria, Malasia y la República Democrática del Congo. | UN | وأفيد عن إعدام أشخاص بجرم السطو المسلح في الصين وجمهورية الكونغو الديمقراطية وماليزيا ونيجيريا. |
Con todo, se siguen registrando actos aislados de asaltos y robo a mano armada. | UN | إلا أن أعمال السطو المسلح لا تزال مستمرة. |
Además, Ashurov estaba cumpliendo una condena en Kirguistán y su cómplice Shoymardonov estaba encarcelado en Uzbekistán cuando ocurrió el robo a mano armada. | UN | وعلاوة على ذلك، كان عاشوروف وشريكه شويماردونوف يقضيان عقوبة سجن في قيرغيزستان وأوزبكستان، على التوالي، وقت وقوع جريمة السطو المسلح. |
Observaron que el apoyo internacional para luchar contra el robo a mano armada contra los buques sólo debía considerarse en el contexto de la prestación de apoyo a la legislación nacional de un Estado. | UN | ولاحظ هؤلاء أن الدعم الدولي لمكافحة السطو المسلح ضد السفن يجب أن ينظر فيه فقط في سياق تأييد التشريع الوطني للدولة. |
Algunas delegaciones observaron que la incapacidad de los Estados de controlar la piratería y el robo a mano armada había dado origen a la perpetración de incidentes similares en otros lugares. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن عجز الدول عن السيطرة على القرصنة وأعمال السطو المسلح يؤدي إلى ارتكاب حوادث مماثلة في أماكن أخرى. |
Después, el parlamento de Liberia introdujo la pena capital para el robo a mano armada, el terrorismo y el secuestro. | UN | ثم أجاز البرلمان الليبري توقيع عقوبة الإعدام على جرائم السطو المسلح والإرهاب واختطاف المركبات. |
Los incidentes de seguridad más frecuentes, según las denuncias registradas, fueron el robo a mano armada, las violaciones y la violencia colectiva. | UN | وكانت أعمال السطو المسلح والاغتصاب وعنف الغوغاء تشكل مضمون غالبية البلاغات المقدمة عن الحوادث الأمنية. |
Se ha denunciado gran número de hurtos y de robos a mano armada y se está generalizando el bandidismo. | UN | وتم اﻹبلاغ عن عدد كبير من السرقات وعمليات السطو المسلح وتنتشر عصابات اللصوص. |
Tras numerosas operaciones de disuasión y de respuesta a provocaciones flagrantes, ha logrado contener el gran bandolerismo, los tiroteos y los robos a mano armada que sembraban el terror en la aldea de Bangui y en el interior del país. | UN | وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Esta situación ha acarreado a su vez el incremento de actividades delictivas, como los robos a mano armada y el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وهذا اﻷمر ساهم بدوره في زيادة اﻷنشطة اﻹجرامية مثل عمليات السطو المسلح واﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة. |
En las semanas recientes se ha producido un número inusitado de robos a mano armada, asesinatos por grupos parapoliciales ilegales y delitos relacionados con drogas. | UN | وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة قدرا كبيرا من عمليات السطو المسلح والقتل من جماعات ناشطة غير مشروعة وجرائم تتصل بالمخدرات. |
Declaro al acusado culpable de robo armado. | Open Subtitles | لقد وجدنا الدعى عليه مدان بتهمة السطو المسلح. |
Este grupo ha cometido robos armados y sabotajes en nuestro país para apoyar a terroristas sionistas y agresores norteamericanos. | Open Subtitles | وقد التزمت هذه المجموعة السطو المسلح والتخريب في بلدنا من أجل دعم الإرهابيين الصهاينة والارهابين الولايات المتحدة |
La frágil situación de la seguridad en el país se ha complicado aún más debido a actos de bandidaje armado y a ataques intermitentes contra el personal y los fines de la ONUSOM, los organismos de ayuda y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويزيد من هشاشة الحالة اﻷمنية السائدة في ذلك البلد تفاقم أعمال السطو المسلح والهجمات المتقطعة على أفراد وممتلكات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ووكالات المعونة، والمنظمات غير الحكومية. |
También se había informado de la actividad agresiva de grupos armados fuera de los campamentos y de un marcado aumento del bandolerismo armado. | UN | وقد وردت أيضا تقارير عن نشاط حربي تقوم به جماعات مسلحة خارج المخيمات وعن زيادة ملحوظة في السطو المسلح. |
La policía aduce diversos pretextos, por ejemplo los " atracos a mano armada " y los " intentos de escapar " para justificar las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وتعتمد الشرطة على الذرائع، ومن جملتها " السطو المسلح " و " محاولة الهرب " ، كي تبرر الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Esta tarde tuvo lugar un asalto a mano armada en Kuwn Tong. | Open Subtitles | ووقعت عمليات السطو المسلح في كوون تونغ بعد ظهر هذا اليوم |
Primero apuesta todo en el salón Rialto, pierde, luego acaba en un atraco a mano armada. | Open Subtitles | اولاً انت تذهب الى غرفة الريالتو , تخسر ثم تنهى الامر بهذا السطو المسلح |
Además, garantizar la seguridad marítima en nuestras aguas nacionales representa una importante medida adoptada para abordar las amenazas a la seguridad no tradicionales que surgen del mar, como los asaltos a mano armada a los buques, el contrabando de personas y mercancías, y la tala ilegal. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل ضمان الأمن البحري في مياهنا الإقليمية خطوة هامة تم اتخاذها للتصدي للتهديدات الأمنية غير التقليدية الناشئة من البحر، مثل السطو المسلح على السفن وتهريب الأشخاص والسلع وقطع الأشجار غير المشروع. |