"السعرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de precios
        
    • de los precios
        
    • del precio
        
    • a los precios
        
    • los precios de
        
    • al precio
        
    • de precio
        
    • el precio
        
    • precios de los
        
    • calorífico
        
    • en los precios
        
    A corto plazo, la oferta agregada puede responder a los incentivos de precios a través de tres procesos básicos. UN فعلى المدى القصير يمكن أن تظهر استجابة العرض اﻹجمالي للحوافز السعرية من خلال ثلاث عمليات أساسية.
    Sin embargo, las estadísticas muestran que se adjudicaron menos del 1% de todos los contratos a empresas locales en virtud del plan de preferencia de precios. UN ومع ذلك، تفيد البيانات بأن الشركات المحلية تحصل على أقل من 1 في المائة من جميع العقود في إطار مخطط المفاضلات السعرية.
    Con todo, existe la hipótesis general de que se debe reformar primero el sector inmobiliario para que éste pueda transmitir las señales apropiadas en materia de precios. UN بيد أن هناك افتراضا عاما بأنه ينبغي أولا إصلاح قطاع العقارات كيما يمكن أن يعبر عن اﻹشارات السعرية المناسبة.
    Han vuelto a surgir posiciones especulativas respecto de algunos productos básicos que podrían aumentar la volatilidad de los precios. UN وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية.
    En el pasado, la subida de los precios trajo consigo una oferta abundante de material chino, que provocó a su vez una baja pronunciada de los precios. UN وفي الماضي، أسفرت الزيادات السعرية عن وفرة الامدادات من المادة الصينية، مما أدى في وقت لاحق إلى هبوط حاد في اﻷسعار.
    Para los exportadores era esencial gestionar los riesgos del precio pues sus márgenes no eran muy grandes. UN وقال إن إدارة المخاطر السعرية أساسية ﻷن هوامش الربح ليست كبيرة.
    Los incentivos en materia de precios son también importantes, aunque a menudo se trata de condiciones necesarias, pero no suficientes, ya que en general las limitaciones más críticas no se refieren a los precios. UN وللحوافز في مجال اﻷسعار أهميتها أيضا، ولكنها تكون في كثير من اﻷحيان مجرد شروط ضرورية ولكنها ليست شروطا كافيا، ﻷن القيود غير السعرية هي أكثر القيود حسما بوجه عام.
    Este proceso estimula la segmentación del mercado, con productos de precios distintos y gamas de calidad diferentes y con una amplia diversidad de lugares de destino. CONCLUSIÓN UN وتحفز هذه العملية على زيادة تقسيم السوق، مع توفير منتجات من مختلف النطاقات السعرية والنوعية، وتنويع وجهات السفر.
    Los incentivos en materia de precios son también importantes, aunque a menudo se trata de condiciones necesarias, pero no suficientes, ya que en general las limitaciones más críticas no se refieren a los precios. UN وللحوافز في مجال اﻷسعار أهميتها أيضا، ولكنها تكون في كثير من اﻷحيان مجرد شروط ضرورية ولكنها ليست شروطا كافيا، ﻷن القيود غير السعرية هي أكثر القيود حسما بوجه عام.
    A ese respecto, una esfera de intervención gubernamental que en los últimos años ha sido objeto de particular atención es la de la política de precios. UN وأحد مجالات التدخل الحكومي التي استحوذت على اهتمام خاص في هذا الصدد في السنوات اﻷخيرة يتمثل في السياسة السعرية.
    Por ejemplo, se necesitan los valores del tipo CIF de los bienes importados para la comparación de precios con otros bienes existentes en el mercado interno. UN وعلى سبيل المثال، تُطلب القيم سيف للسلع المستوردة ﻷغراض المقارنة السعرية مع السلع اﻷخرى المتوفرة في السوق المحلية.
    En esos casos, los cambios desfavorables de precios podían tener importantes consecuencias presupuestarias. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن تؤدي التغيرات السعرية غير المواتية إلى عواقب جسيمة على الميزانية.
    En primer lugar, pueden utilizarse para reducir la gama de riesgos de una empresa al limitar su exposición a la evolución negativa de los precios. UN أولاً يمكن استخدامها لتحسين صورة المخاطر في كيان ما، فتجعله أقل عرضة للتطورات السعرية السلبية.
    Los riesgos de los precios y los riesgos de contraparte siempre han estado presentes en la producción, el procesamiento y el comercio de los productos básicos. UN للسلع اﻷساسية كانت مخاطر عجز النظراء والمخاطر السعرية تشكل دائماً جزءاً من إنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها والاتجار فيها.
    La fluctuación de los precios no se ha atenuado en los últimos años, y el nivel de los precios de algunos productos básicos importantes ha declinado apreciablemente. UN وفي السنوات الأخيرة، لم تتضاءل التقلبات السعرية، بل حدث هبوط معتبر في المستويات السعرية لبعض السلع الأساسية الهامة.
    ii) Los controles de precios de los productos alimentarios, aunque en ocasiones las reformas en materia de fijación de los precios eran ambiguas; UN `2` وضع ضوابط سعرية تتناول الأغذية وإن كانت الإصلاحات السعرية غامضة في بعض الأحيان؛
    Proponemos que se fije también una relación porcentual de los criterios relacionados con el precio y los criterios distintos del precio. UN ونقترح أيضا تحديد نسبة مئوية للمعايير السعرية وغير السعرية.
    Por ejemplo, la diferencia entre los precios de todas las bebidas tropicales consideradas en conjunto ha sido inferior a la correspondiente a los precios del café, el cacao o el té. UN فالفروق السعرية لجميع المشروبات الاستوائية المجمعة كانت أقل مثلا منها بالنسبة للبن أو الكاكاو أو الشاي كل على حدة.
    Un enfoque posible es considerar más ventajosa la propuesta que obtiene la calificación combinada más alta respecto de los criterios de evaluación referentes al precio y los de otro orden. UN ويتمثل أحد النهجين الممكنين في اعتبار الاقتراح الأصلح ذلك الاقتراح الذي يحصل على أعلى رتبة فيما يتعلق بمعايير التقييم السعرية ومعايير التقييم غير السعرية معا.
    - Al formular políticas de precios agrícolas habrá que alcanzar un equilibrio entre la autosuficiencia alimentaria, la obtención de excedentes y los incentivos de precio y la seguridad de ingresos de los productores. UN █ وعند صياغة سياسات اﻷسعار الزراعية ينبغي إقامة توازن بين الاكتفاء الذاتي الغذائي والحصول على الفوائض والحوافز السعرية وتأمين الدخول للمنتجين.
    El valor calorífico de los desechos suele ser suficiente para obtener una combustión autoestable, es decir no es necesario añadir otros combustibles. UN وعادة ما تكون القيمة السعرية للنفاية كافية للحصول على احتراق ذاتي، أي لا حاجة إلى إضافة أنواع وقود أخرى.
    No obstante, todo aumento sustancial de la oferta procedente de esas fuentes exigirá nuevas mejoras en los precios. UN بيد أن تحقيق أي زيادة جوهرية من هذه المصادر سيتطلب مزيدا من التحسينات السعرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus