Quizá es el precio que tienes que pagar para proteger a tu hija. | Open Subtitles | ربما هذا هو السعر الذي يجب عليكِ أن تدفعيه لحماية ابنك |
Pero, debo decir, que el precio que pedían no nos iba a echar para atrás. | Open Subtitles | ولكن علي أن أقول أن السعر الذي كانوا يطلبونه.. لم يكن يُشعرنا بالخوف. |
Así pues, la Misión se encontraba ante un virtual monopolio y poco podía influir en el precio que habría de pagar por el alquiler de los autobuses. | UN | وعليه، تواجه البعثة حالة من الاحتكار شبه الكامل ولا تستطيع التأثير على السعر الذي تدفعه للحصول على الحافلات. |
Indice de precios que afectan concretamente al sector militar | UN | مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري |
Los esfuerzos realizados en las etapas de especificación de servicios y contratación del proceso de adquisición resultaron en la adjudicación de contratos a un costo inferior en más de 50 millones de dólares al que habría habido que pagar en otro caso. | UN | وقد أفضت الجهود المبذولة خلال مرحلة تحديد المواصفات ومرحلة تحديد المصادر من عملية الشراء إلى منح العقود بسعر يقل بأكثر من 50 مليون دولار عن السعر الذي كانت ستُمنح به لو لم تُتخذ هذه التدابير. |
Por ejemplo, los productores de café perciben hoy aproximadamente una tercera parte del precio que obtenían a mediados del decenio de 1990. | UN | فعلى سبيل المثال، يحصل منتجو البن حاليا على ما يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف تسعينات القرن العشرين. |
El precio de referencia era, en general, más alto que el precio que recibía efectivamente la SAT por su petróleo. | UN | وكان السعر المرجعي الضريبي، في المتوسط، أعلى من السعر الذي تحصل عليه الشركة بالفعل مقابل نفطها. |
El precio de referencia era, en general, más alto que el precio que recibía efectivamente la SAT por su petróleo. | UN | وكان السعر المرجعي الضريبي، في المتوسط، أعلى من السعر الذي تحصل عليه الشركة بالفعل مقابل نفطها. |
El valor de mercado de un préstamo es el precio que un inversor pagaría probablemente en un proceso competitivo de venta a precio de mercado. | UN | والقيمة السوقية للقرض هي السعر الذي يرجح أن يدفعه المستثمر في عملية بيع تنافسية مستقلة. |
Aunque podríamos rechazar el precio que ella paga por esta redención, nos vemos obligados a enfrentar el matiz en momentos que de otro modo podríamos considerar puramente violentos o malvados. | TED | وعلى الرغم من أننا قد نستنكر السعر الذي دفعته للخلاص، أُجبرنا على مواجهة الدقائق الصغيرة في لحظاتٍ قد نعدها من ناحية أخرى عنفًا خالصًا أو شرًا. |
Este era el precio que habíamos acordado. Esta nave es impresionante en tamaño, pero no podemos pagar-- | Open Subtitles | هذا كان السعر الذي اتفقنا عليه، السفينة ذات حجم مثير للإعجاب، لكن لا يمكننا.. |
Sí, bueno, supongo que el exilio es el precio que tienes si eres juez, jurado y verdugo. | Open Subtitles | نعم، حسنا ً، أحسب أن المنفى هو السعر الذي تدفعه عندما تصبح قاضيا ًو هيئة محلفين ومنفذ. |
Índice de precios que afectan concretamente al sector militar | UN | مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري |
Índice de precios que afectan concretamente al sector militar | UN | مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري |
Índice de precios que afectan concretamente al sector militar | UN | مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري |
El costo al que se prestan los servicios públicos es normalmente un elemento de la política del gobierno en materia de infraestructura y causa de preocupación inmediata para amplios sectores del público. | UN | وعادة ما يكون السعر الذي توفر به الخدمات العمومية عنصرا من عناصر سياسة الحكومة إزاء البنى التحتية وموضع اهتمام مباشر من جانب قطاعات كبيرة من الجمهور. |
Tampoco ha aportado pruebas ni explicaciones de por qué no se podía haber vendido la tubería de acero a un precio superior al que finalmente pagó la KOC. | UN | كما أن شركة ميتسوبيشي لم تقدم أدلة أو توضيحات تبين استحالة بيع الأنابيب الفولاذية بسعر أعلى من ذلك السعر الذي دفعته شركة نفط الكويت في النهاية. |
Tampoco ha aportado pruebas ni explicaciones de por qué no se podía haber vendido la tubería de acero a un precio superior al que finalmente pagó la KOC. | UN | كما أن شركة ميتسوبيشي لم تقدم أدلة أو توضيحات تبين استحالة بيع الأنابيب الفولاذية بسعر أعلى من ذلك السعر الذي دفعته شركة نفط الكويت في النهاية. |
En el caso de algunos productos básicos concretos, el descenso de los precios todavía fue mayor. Por ejemplo, ahora los productores de café reciben aproximadamente un tercio del precio que imperaba a mediados del decenio de 1990. | UN | بل إن الانخفاضات في الأسعار أكبر من ذلك فيما يتعلق ببعض سلع أساسية معينة، إذ يتلقى منتجو البن الآن على سبيل المثال، دعماً يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف التسعينات. |
Para la conversión se ha utilizado el tipo de cambio presupuestario de 1,67 dólares. | UN | وسعر الصرف هو السعر الذي وضعت على أساسه الميزانية وهو 1.67 دولار للجنيه. |
Ya sabes, creo que su precio debe haber aumentado. | Open Subtitles | أظن أن السعر الذي يطلبه ربما يكون قد ارتفع |
Los granjeros solían tener que pasar medio día de duro trabajo para averiguar si el mercado de la ciudad estaba abierto, si el mercado estaba en funcionamiento, si el producto que habían cosechado se podía vender y a Qué precio se vendería. | TED | المزارعون الآن، الذين كانوا يمضون نصف يوم من العمل المضني ليعرفوا ما إذا كان السوق مفتوحا، إذا ما كان المزاد قائما، وما إذا كانت المنتجات التي حصدوها ستبيع، حسب السعر الذي يرغبونه. |
Si es una habilidad, enséñanosla en Helium, al precio que tú digas. | Open Subtitles | اذا كانت مهارة, فعلمها لسكان هيليوم قل السعر الذي تريد |
El Grupo concluye que este precio reflejaba de manera razonable el precio medio que NIOC habría obtenido por sus ventas de exportación de crudo de no haber habido invasión. | UN | وخلص الفريق إلى أن هذا السعر يعكس بشكل معقول متوسط السعر الذي كان يمكن للشركة أن تحققه بالنسبة لصادراتها من النفط الخام في سيناريو عدم حدوث الغزو. |
El vendedor vendió los bienes de equipo a uno de sus socios e incoó una demanda para reclamar el pago de la diferencia entre el precio obtenido por el vendedor y el precio que había acordado con el demandado. | UN | وقامت البائعة ببيع المعدات لأحد الشركاء فيها وطالبت بتعويض يعادل الفرق بين السعر الذي حصلت عليه في النهاية والسعر المتفق عليه مع المدعي عليها. |