"السفارة العراقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Embajada del Iraq
        
    la Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    Afirma además que se producían demoras adicionales debido al requisito de que la Embajada del Iraq en Londres legalizara cada documento presentado por la Combustion para poder efectuar los giros. UN كما تؤكد أن اقتضاء تصديق السفارة العراقية في لندن على كل مستند تقدمه لدعم مسحوباتها قد سبب تأخيرات إضافية.
    Fue expulsado al Iraq el 10 de julio de 2010 desde el aeropuerto de Hariri, en colaboración con la Embajada del Iraq. UN ورُحِّل إلى العراق في 10 تموز/يوليه 2010 عن طريق مطار رفيق الحريري الدولي - بيروت، بالتعاون مع السفارة العراقية.
    Las autoridades del Líbano han solicitado que se les entregue a otros dos diplomáticos iraquíes, de quien se sospecha han buscado refugio en el edificio de la Embajada del Iraq. UN وطلبت السلطات اللبنانية تسليم اثنين آخرين من الدبلوماسيين العراقيين المشتبه فيهم وقيل إنهم التجأوا إلى مباني السفارة العراقية.
    Alemania presentó, con fecha 27 de agosto de 2002, un informe relativo a un incidente ocurrido en la Embajada del Iraq en Berlín, que dice así: UN 3 - قدمت ألمانيا تقريرا مؤرخا 27 آب/أغسطس 2002 أشارت فيه إلى حادث تعرضت له السفارة العراقية في برلين.
    Las autoridades iraquíes informaron a las autoridades libanesas por conducto de la Embajada del Iraq en Beirut de que el Sr. Abu Adass no había obtenido un visado para ir al Iraq. UN كما أبلغت السلطات العراقيةُ السلطات اللبنانية عبر السفارة العراقية في بيروت أن السيد أبو عدس لم يحصل على تأشيرة دخول إلى العراق.
    Sobre la base de documentación proporcionada por la Embajada del Iraq y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), así como de otras pruebas, las autoridades constataron que la verdadera identidad del autor era la de Zeyad Khalaf Hamadie Al-Gertani. UN وبناءً على وثائق السفارة العراقية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وأدلة أخرى، اكتشفت السلطات أن الاسم الحقيقي لصاحب البلاغ هو زياد خلف حمادي القرطاني.
    Sobre la base de documentación proporcionada por la Embajada del Iraq y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), así como de otras pruebas, las autoridades constataron que la verdadera identidad del autor era la de Zeyad Khalaf Hamadie Al-Gertani. UN وبناءً على وثائق السفارة العراقية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وأدلة أخرى، اكتشفت السلطات أن الاسم الحقيقي لصاحب البلاغ هو زياد خلف حمادي القرطاني.
    Tareq Shamkhi Abbas Al Yassem: nacido en ' Amara (Iraq) en 1952; obtuvo autorización para trabajar en Kuwait, expedida por la Embajada del Iraq; titular del pasaporte iraquí No. 1813/140/8132. UN ٦ - طارق شمخي عباس الجاسم: من مواليد العمارة بالعراق )عام ١٩٥٢( حاصل على إذن عمل بالكويت من السفارة العراقية ويحمل جواز سفر عراقي رقم ١٤٠٨١٣٢/١٨١٣.
    La empresa Eben concertó los siguientes contratos con el Gobierno del Iraq (por medio de la Embajada del Iraq en Rabat, Marruecos): UN فقد أبرمت Eben العقدين التاليين مع الحكومة العراقية (من خلال السفارة العراقية في الرباط، المغرب):
    La empresa Eben presentó también una carta de fecha 19 de diciembre de 1992 dirigida a ella desde la Embajada del Iraq en Rabat en la que la Embajada reconoce " un saldo positivo, en favor de la empresa Eben de 449.221 dólares de los EE.UU. " . UN كما أنها قدمت خطاباً مؤرخاً في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 موجهاً إليها من السفارة العراقية في الرباط تشعرها فيه بوجود " رصيد دائن " بمبلغ 221 449 دولاراً لصالح Eben.
    306. El Grupo considera que la carta de fecha 19 de diciembre de 1992 dirigida a la empresa Eben por la Embajada del Iraq en Rabat es prueba de un reconocimiento de deuda por parte del Gobierno del Iraq. UN 306- ويرى الفريق أن الخطاب المؤرخ في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 الموجه إلى Eben من السفارة العراقية في الرباط يشكل دليلاً على إقرار الحكومة العراقية بالدين المستحق عليها إلى Eben.
    310. La Chiyoda afirma que las remesas segunda y tercera estaban preparadas para su envío en julio de 1990 y que las facturas del envío fueron autenticadas por la Embajada del Iraq en Tokio el 19 y el 30 de julio de 1990 respectivamente. UN 310- وتعلن شيودا أن الدفعتين الثانية والثالثة كانتا معدتين للشحن في تموز/يوليه 1990 وأن فواتير الشحن قد وثقت من طرف السفارة العراقية في طوكيو في 19 و30 تموز/يوليه 1990 على التوالي.
    En diversas ocasiones a lo largo de 2006 y 2007 se registraron incidentes de alteración del orden público en los predios de la Embajada del Iraq en relación con desacuerdos entre visitantes y funcionarios de la Embajada acerca de solicitudes de pasaportes y visados. UN وقعت بعض الحوادث المخلة بالنظام العام في مقر السفارة العراقية في مناسبات عديدة في عامي 2006 و 2007. وارتبطت هذه الحوادث جميعا بخلافات بين الزائرين وموظفي السفارة بشأن طلبات الحصول على جوازات سفر وتأشيرات بالسفارة.
    El 18 de abril de 1994, como las autoridades del Líbano todavía no habían recibido una respuesta del Iraq y como las confesiones de los dos diplomáticos habían señalado claramente la participación del Gobierno del Iraq, el Líbano decidió romper las relaciones diplomáticas con el Iraq y ordenó la clausura de la Embajada del Iraq en Beirut. UN وفي ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٤، قرر لبنان، نظرا لعدم تلقي السلطات اللبنانية ﻷي رد من العراق، ونظرا ﻷن اعترافات الدبلوماسيين قد أشارت بوضوح إلى تواطؤ الحكومة العراقية، قطع علاقاته الدبلوماسية مع العراق وأمر بإغلاق السفارة العراقية في بيروت.
    En su 186ª sesión, celebrada el 27 de mayo de 1999, el Comité examinó una comunicación del Organismo Danés de Comercio e Industria al que la Embajada del Iraq en Estocolmo había solicitado que reactivase una cuenta que mantenía en un banco danés, y que se había bloqueado, para sufragar los gastos administrativos de la Embajada. UN 43 - ونظرت اللجنة في جلستها 186 المعقودة في 27 أيار/مايو 1999 رسالة واردة من الوكالة الدانمركية للتجارة والصناعة طلبتها السفارة العراقية في استكهولم، للإفراج عن حسابها المجمد في مصرف دانمركي لتغطية النفقات الإدارية للسفارة.
    El día 20 de agosto de 2002, cinco hombres de nacionalidad iraquí armados con una pistola, gases lacrimógenos y un aparato de electrochoque ocuparon la Embajada del Iraq en Berlín, tomando como rehenes al encargado de negocios, su sucesor y otros dos funcionarios. UN في 20 آب/أغسطس 2002، اقتحم خمسة رجال من الرعايا العراقيين المدججين بالبنادق والغاز المسيل للدموع وجهاز خاص لإحداث صدمات كهربائية مبنى السفارة العراقية في برلين واحتلوه. واحتجزوا القائم بالأعمال وخَلَفه واثنين من موظفي السفارة كرهائن.
    Carta de fecha 26 de junio (S/22742) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, a la que se adjunta el texto de una nota verbal de fecha 22 de junio de 1991 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه )S/22742(، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، يرفق بها نص مذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى السفارة العراقية في طهران.
    Carta de fecha 26 de junio (S/22742) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, a la que se adjunta el texto de una nota verbal de fecha 22 de junio de 1991 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه )S/22742(، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، يرفق بها نص مذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى السفارة العراقية في طهران.
    Carta de fecha 3 de julio (S/1997/521) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 19 de abril de 1997 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة ٣ تموز/يوليه (S/1997/521) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، تحيل مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من وزارة خارجية جمهوريــة إيــران اﻹسلامية إلى السفارة العراقية في طهران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus