| En ese caso, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder del costo del viaje al país de origen. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
| No se recomienda indemnización por concepto de gastos de viaje que no guardaran relación directa con la planificación y realización de actividades de vigilancia de la salud pública. | UN | ولا يوصى بالتعويض عن نفقات السفر التي لم تكن لها صلة مباشرة بتخطيط وتنفيذ أنشطة رصد الصحة العامة. |
| En ese caso, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder del costo del viaje al país de origen. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
| La Junta recomienda que la Administración haga cumplir esta norma a fin de reducir la frecuencia con que las solicitudes de reembolso de gastos de viaje se presentan fuera de plazo. | UN | ويوصي المجلس بأن تنفذ اﻹدارة هذه اللائحة التنفيذية بغية خفض ارتفاع نسبة مطالبات السفر التي فات أوان استحقاقها. |
| En ese contexto, los Inspectores destacan que los servicios de viajes deben cerciorarse de que las agencias de viajes que trabajan para la Organización no cobren un suplemento de servicios a los viajeros de las Naciones Unidas por organizarles viajes en tren. | UN | ويود المفتشون في هذه المرحلة، أن يشيروا الى أن دوائر السفر ينبغي أن تكفل عدم قيام وكالات السفر التي تعمل لحساب المنظمة بفرض رسوم خدمة على مسافري اﻷمم المتحدة مقابل ترتيب خدمات السفر بالسكك الحديدية. |
| Eslovaquia comenzó por reconocer el documento de viaje de la UNMIK y Bulgaria también ha decidido reconocerlo. | UN | وبدأت سلوفاكيا الاعتراف بوثيقة السفر التي تصدرها البعثة، كما قررت بلغاريا أيضا الاعتراف بهذه الوثيقة. |
| a) Todo viaje oficial se efectuará por la ruta, por el medio de transporte y en la clase que apruebe de antemano el Secretario General. | UN | )أ( يتم السفر الرسمي ، في جميع الحالات، وفقا لخط السير وواسطة النقل ودرجة السفر التي يقرها اﻷمين العام سلفا. |
| La actuación de Malí en esta esfera se concreta en la emisión de documentos de viaje que permitan en general interceptar a todas las personas sospechosas o buscadas. | UN | وتشمل إجراءات مالي في هذا المجال وثائق السفر التي تتيح بشكل عام توقيف جميع المشبوهين أو المطلوبين. |
| :: Los medios de contacto y propaganda que utilizan, y los movimientos de sus dirigentes y títulos de viaje que utilizan; | UN | :: وسائل الاتصال والدعاية التي تستخدمها وتنقلات قياداتها ووثائق السفر التي تستخدمها. |
| Asimismo, el número de solicitudes de reembolso de gastos de viaje que se tramitó dentro del plazo de 30 días aumentó del 73% al 98,8%. | UN | كما زاد عدد مطالبات السفر التي جرت معالجتها في غضون 30 يوما من 73 في المائة إلى 98.8 في المائة. |
| En ese caso, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder del costo del viaje al país de origen. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
| En ese caso, los gastos de viaje que sufragarán las Naciones Unidas no podrán exceder del costo del viaje al país de origen. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
| En ese caso, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder del costo del viaje al país de origen. | UN | وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها الأمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن. |
| Los gastos de viaje que pagarán o reembolsarán las Naciones Unidas conforme a las disposiciones pertinentes del presente Reglamento del Personal son los siguientes: | UN | تشمل مصاريف السفر التي تدفعها أو تردها الأمم المتحدة بموجب الأحكام ذات الصلة من هذا النظام الإداري، ما يلي: |
| Los documentos de viaje confiscados por cualquier motivo se devuelven a la oficina que los expidió, que dispone de 15 días para decidir si ha lugar un recurso; tales decisiones pueden someterse al examen de un tribunal. | UN | وتعاد وثائق السفر التي تُصادر ﻷي سبب إلى المكتب الذي صدرت عنه، ولدى المكتب ٥١ يوما ليقرر خلالها ما إذا كان هنالك حق للاستئناف، ومثل هذه القرارات يمكن للمحاكم أن تنظر فيها. |
| Problema: no se podían imprimir las solicitudes de autorización de gastos de viaje con un código de cuenta grande. | UN | المشكلة: لا تطبع طلبات السفر التي يكون الرقم المسلسل لرموز حسابها كبيرا. |
| Incluidos en los viajes que se originan en la zona de la Misión. | UN | واردة في بند رحلات السفر التي تنطلق من منطقة البعثة. |
| El mismo participante mencionó que la agencia de viajes que trabaja para las Naciones Unidas no prestaba un servicio adecuado y sugirió que acaso el Centro de Derechos Humanos podría tomar algunas providencias para que la agencia mejorase sus servicios. | UN | وذكر المشترك ذاته أن وكالة السفر التي تعمل مع اﻷمم المتحدة لا تقدم خدمات ملائمة واقترح أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان باتخاذ بعض الخطوات لحمل الوكالة على تحسين خدماتها. |
| Asimismo, el Mecanismo fue informado de que se había comunicado a la CEDEAO y a la Interpol la anulación de los documentos de viaje de la CEDEAO a nombre de estos funcionarios de la UNITA y sus familiares. | UN | وأبلغت الآلية أيضا بأن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية قد أُبلغتا بإلغاء وثائق السفر التي أصدرتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتي يحملها هؤلاء المسؤولون في يونيتا وأسرهم. |
| a) Todo viaje oficial se efectuará por la ruta, por el medio de transporte y en la clase que apruebe de antemano el Secretario General. | UN | )أ( يتــم السفــر الرسمي، فــي جميــع الحالات، وفقا لخــط السير وواسطة النقل ودرجة السفر التي يقرها الأمين العام سلفا. |
| La visibilidad de la Asamblea General también podría aumentarse a través de una mayor interacción con la sociedad civil o mediante actividades como viajes de su Presidente y Vicepresidentes. | UN | ويمكن أيضا زيادة ظهور الجمعية العامة عن طريق المزيد من التفاعل مع المجتمع المدني، أو عن طريق أنشطة السفر التي يقوم بها رئيسها ونواب الرئيس. |
| En consecuencia, se han levantado las restricciones a los viajes, introducidas como medida precautoria. | UN | ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي. |
| No obstante, hay varios aspectos de la aplicación de la prohibición de viajar que es preciso mejorar. | UN | ومع ذلك، هناك جوانب عديدة من تنفيذ حظر السفر التي تحتاج إلى تحسين. |