Acceso inmediato a la base de datos de documentos de viaje robados y perdidos de la Interpol | UN | الوصول الفوري إلى قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة أو المفقودة |
También administra bases de datos de información penal para esos fines, como la base de datos sobre documentos de viaje robados o extraviados. | UN | ويدير الإنتربول أيضا قواعد بيانات بالمعلومات الجنائية لتلك الأغراض، مثل قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة. |
La Interpol ha observado un aumento alentador del número de Estados que aportan información a su base de datos sobre documentos de viaje robados y perdidos: de 54 hace seis meses a 75 en junio de 2005. | UN | 127- وشهد الإنتربول زيادة مشجعة في عدد الدول التي تسهم في قاعدة بياناتها المتعلقة بوثائق السفر المسروقة أو الضائعة، من 54 دولة قبل ستة أشهر إلى 75 دولة في حزيران/يونيه 2005. |
Casi 430.000 documentos de viaje robados o extraviados están en blanco, incluidos numerosos pasaportes. | UN | وتعتبر قرابة 000 430 وثيقة من وثائق السفر المسروقة/المفقودة، ومنها عدد كبير من جوازات السفر، خالية من أي بيانات شخصية. |
En cooperación con la Interpol, el DHS está estudiando la inclusión de una prueba contra la base de datos de la Interpol llamada Servicio de Búsqueda Automática/Documentos de viaje robados y Perdidos (ASF/SLTD) como parte del procedimiento que se aplica a todos los viajeros que entran en los Estados Unidos. | UN | وبالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، تستكشف وزارة الأمن القومي إمكانية إدماج عملية فحص مقابلة لقاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة الموجودة لدى مرفق البحث الآلي التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية كجزء من المعالجة الاعتيادية لبيانات جميع المسافرين الذين يدخلون الولايات المتحدة. |
La Oficina Central de la Policía Federal de Alemania tiene acceso a los datos de la Interpol sobre los documentos de viaje robados y perdidos. | UN | ويمكن للمكتب المركزي للشرطة الاتحادية الألمانية الوصول إلى بيانات ' ' وثائق السفر المسروقة والمفقودة`` التي تحتفظ بها الإنتربول. |
En diciembre de 2005, la Interpol inició un proyecto experimental con Suiza que incrementa considerablemente la capacidad de los funcionarios gubernamentales para detectar documentos de viaje robados y perdidos. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2005، شرعت الإنتربول، بالتعاون مع سويسرا، في تنفيذ مشروع تجريبي يوسع بقدر كبير قدرة الموظفين الحكوميين على كشف وثائق السفر المسروقة والمفقودة. |
Hasta esa misma fecha, la base de datos sobre documentos de viaje robados y perdidos de la INTERPOL contenía información pormenorizada de más de 18 millones de documentos de viaje, facilitados por 144 países miembros, de los que más de 10 millones eran pasaportes perdidos o robados. | UN | وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة. |
A ese respecto, los Estados Miembros invitaron a la INTERPOL a que mejorara su base de datos sobre documentos de viaje robados o extraviados y a que utilizara plenamente ese instrumento para el intercambio de información pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الدول الأعضاء الإنتربول إلى تعزيز قاعدتها للبيانات بشأن وثائق السفر المسروقة والمفقودة والاستفادة التامة من هذه الأداة عن طريق تبادل المعلومات ذات الصلة. |
La base de datos de la INTERPOL sobre documentos de viaje robados o extraviados permite a los usuarios verificar la validez de un documento de viaje y se ha convertido en un instrumento esencial para combatir y detectar los desplazamientos ilegales de personas. | UN | وتتيح قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة لمستخدميها التحقق من صحة وثائق السفر وقد أصبحت أداة حيوية لمكافحة التنقل غير القانوني للأشخاص والكشف عنه. |
A este respecto, invitamos a la Organización Internacional de Policía Criminal a mejorar su base de datos sobre documentos de viaje robados o extraviados y trataremos de usar plenamente ese instrumento, cuando proceda, en particular mediante el intercambio de la información pertinente; | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى تعزيز قاعدة بياناتها المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والضائعة، وسوف نسعى إلى الاستفادة بشكل كامل من هذه الأداة، حسب الاقتضاء، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بهذا الشأن؛ |
Tras analizar los hábitos de viaje de los terroristas, la Interpol creó en 2002 una base de datos de documentos de viaje robados y extraviados para facilitar el intercambio de información en todo el mundo. | UN | 128 - ففي عام 2002، وبعد إجراء تحليل لأنماط سفر الإرهابيين، وضعت الإنتربول قاعدة بيانات بشأن وثائق السفر المسروقة والمفقودة لتيسير تبادل المعلومات على الصعيد العالمي. |
La policía de Liechtenstein tiene acceso a bases de datos electrónicas a fin de identificar a las personas asociadas con el terrorismo, que están vinculadas a la base de datos de la Interpol sobre documentos de viaje robados con el fin de verificar en línea los documentos sospechosos de manera inmediata. | UN | وتتوفر لشرطة ليختنشتاين إمكانية الاطلاع على قواعد البيانات الالكترونية لتمييز الأشخاص المرتبطين بالإرهاب. وقواعد البيانات هذه متصلة بقواعد بيانات وثائق السفر المسروقة لدى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لفحص الوثائق المشبوهة مباشرة إلكترونيا. |
La base de datos de documentos de viaje robados y perdidos ha crecido considerablemente desde su puesta en marcha en 2002, cuando contenía 3.900 documentos proporcionados por 10 países. | UN | 109 - وقد شهدت قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة نموا كبيرا منذ إنشائها عام 2002 عندما كانت تشتمل على 900 3 وثيقة قدمتها 10 بلدان. |
Como anfitriona, junto con Polonia, del Campeonato de Europa de la Unión de Federaciones de Fútbol Europeas, Ucrania está ampliando el acceso a la base de datos sobre documentos de viaje robados o extraviados de INTERPOL para que esté disponible desde los aeropuertos y otros puntos de control fronterizo. | UN | وتقوم أوكرانيا، باعتبارها ستشارك مع بولندا في استضافة البطولة الأوروبية لكرة القدم التي ينظمها اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية في عام 2012، بتوسيع نطاق استخدام قاعدة بيانات الإنتربول الخاصة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة ليشمل المطارات وغيرها من نقاط مراقبة الحدود. |
En el párrafo 58, el Equipo de Vigilancia recomendó que el Comité señalara la Base de Datos de la INTERPOL de Documentos de viaje robados o Extraviados a la atención de los Estados Miembros y que alentara a los Estados Miembros a permitir que los agentes de seguridad fronteriza de primera línea y los funcionarios consulares tuvieran un acceso directo y en tiempo real a dicho instrumento. | UN | ففي الفقرة 58، أوصى فريق الرصد بأن توجه اللجنة انتباه الدول الأعضاء إلى قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة وتشجع الدول الأعضاء على إتاحة الدخول المباشر والفوري إلى قاعدة البيانات لموظفي أمن الحدود والموظفين القنصليين العاملين في الخط الأول. |
La base de datos cuenta ahora con información sobre 7,1 millones de documentos de viaje robados y perdidos, entre ellos 550.000 documentos en blanco. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات تفاصيل تتعلق بـ 7.1 مليون من وثائق السفر المسروقة أو الضائعة، من بينها 000 550 وثيقة خالية من البيانات(). |
Los 182 Estados miembros de la Interpol pueden acceder a la información sobre los documentos de viaje robados o extraviados a cualquier hora del día y todos los días del año. | UN | وكل المعلومات المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والضائعة متاحة للدول الأعضاء في الإنتربول التي يبلغ عددها 182 دولة عضوا، وذلك على مدار اليوم والأسبوع وفي كل أيام السنة(). |
La base de datos de documentos de viaje robados y perdidos que mantiene la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) también es un instrumento eficaz en este sentido, en particular en lo que respecta a la interceptación de terroristas cuando intentan cruzar las fronteras. | UN | كما أن قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) بشأن وثائق السفر المسروقة والمفقودة أداة فعالة أيضاً في هذا الصدد، خاصة من زاوية اعتراض الإرهابيين وهم يحاولون عبور الحدود. |
En lo que concierne a este último aspecto, el Equipo continúa recomendando que los Estados participen activamente en la base de datos de documentos de viaje robados y perdidos de la Interpol. | UN | 89 - وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، ما انفك الفريق يوصي بأن تشارك الدول بنشاط في قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة التي تشرف عليها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). |
El Equipo considera que esa labor es de suma importancia para combatir el uso muy extendido y el floreciente comercio de pasaportes robados y falsificados. | UN | ويعتبر الفريق أن لهذا العمل أهمية كبيرة بالنسبة للقضاء على تفشي استخدام جوازات السفر المسروقة والمزيفة وعلى التجارة الرائجة فيها. |