El mismo autor cita a Platón que, ante la tecnología de un buque que navegase en alta mar, consideraba la necesidad práctica que funcionara en un contexto social formado por un capitán y una tripulación incondicionalmente obediente. | UN | ويستشهد المؤلف نفسه بأفلاطون الذي - عندما واجه تكنولوجيا السفينة التي تمخر البحر - اعتبرها ضرورة عملية يجب أن تعمل في سياق المجتمع بقيادة قبطان واحد وفريق مطيع بشكل لا يقبل النقاش. |
Obligación del Estado del pabellón de exigir al capitán de un buque que enarbole su pabellón, que siempre que pueda hacerlo sin grave peligro para el buque, su tripulación o sus pasajeros: | UN | تلتزم دولة العلم بمطالبة ربان السفينة التي ترفع علمها، بأن يقوم، قدر وسعه دون تعريض السفينة أو طاقمها أو ركابها لخطر جدي، بما يلي: |
Esa persona está en un muelle, a punto de subirse al barco que atravesará el océano Atlántico o el Pacífico. | TED | يقف هذا الشخص على الميناء، على وشك أن يركب السفينة التي ستعبر المحيط الأطلنطي أو المحيط الهادئ. |
Es el mismo barco que se identificó como un barco de pesca chino Clase B. | Open Subtitles | هذه نفس السفينة التي تعرف عليها كـ سفينة الصيد الصينية من الصنف ب |
Las armas, ocultas, empaquetadas y declaradas como carga civil en el manifiesto del buque, habían sido escondidas entre los cientos de contenedores a bordo del buque, que provenía de la República Islámica del Irán. | UN | وكانت الأسلحة، التي تم إخفاؤها ولفّها وأُعلن في بيان الشحنة أنها بضائع مدنية، مخبأة بين مئات من الحاويات الأخرى على متن السفينة التي يعود منشؤها إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Malawi ruega a esas grandes naciones que crecieron con los ideales y la idea de los gigantes humanos del mundo que no abandonen la nave que nos transporta a todos. | UN | وتناشد ملاوي تلك الدول الكبرى التي كبرت مع مُثُل وأفكار عمالقة البشـر فـي العالـم ألا تهجـر السفينة التي تقلنا جميعا. |
Las mercancías se destruyeron como consecuencia de un incendio que se produjo en el buque que transportaba las mercancías. | UN | وقد دُمرت البضاعة نتيجة لحريق شب على متن السفينة التي كانت تنقلها. |
Por último, solicita información actualizada sobre el caso de un buque que se hundió en el Mar Negro el 13 de febrero de 2004. | UN | كما طلب، أخيراً، معلومات مستكملة عن قضية السفينة التي غرقت في البحر الأسود في 13 شباط/فبراير 2004. |
“exigirá al capitán de un buque que enarbole su pabellón que ... | UN | " تطالــب كــل دولة ربان السفينة التي ترفع علمها ... ﺑ: |
37. Antes del 2 de diciembre de 2002, el reglamento aduanero aplicable en los Estados Unidos se limitaba a establecer que el capitán de un buque que hiciera escala en los Estados Unidos debía tener el manifiesto a bordo de la nave. | UN | 37- قبل 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، كانت اللوائح الجمركية الأمريكية ذات الصلة تطلب بكل بساطة من ربان السفينة التي تصل إلى الولايات المتحدة أن يكون معه بيان الشحنة على متن السفينة. |
Un Estado ribereño puede exigir que un barco que se proponga entrar en sus puertos notifique previamente a las autoridades si cumple con los requisitos del caso. | UN | ويجوز للدولة الساحلية أن تتطلب من السفينة التي تنوي الدخول إلى موانئها الإخطار مسبقا عما إذا كانت تمتثل لهذه المتطلبات. |
Encontrada en los archivos. Esta es la estela del barco que tomó la fotografía. | Open Subtitles | هذا أثر السفينة التي التقطت الصورة الفوتوغرافية. |
La carga del barco que reaparecio en la tormenta hace dos días. | Open Subtitles | الحمولة من السفينة التي حطت على اليابسة قبل يومين خلال العاصفة.. |
Además, el disturbio provocado por esos grupos armados, y la falta de personal de muelles, impidió el atraque en Puerto Príncipe del buque que transportaba al contingente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس. |
Además, el disturbio provocado por esos grupos armados, y la falta de personal de muelles, impidió el atraque en Puerto Príncipe del buque que transportaba al contingente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس. |
Además, el disturbio provocado por esos grupos armados, y la falta de personal de muelles, impidió el atraque en Puerto Príncipe del buque que transportaba al contingente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس. |
Todos los sis- temas clave fueron obtenidos a partir... de una nave que se estrelló a 160 km. al norte de Fairbanks, Alaska, en 1978. | Open Subtitles | من السفينة التي تحطمت على بعد 100ميل شمال فيربانكس، الاسكا 1978 |
Una vez reparada, Atlantis será toda la nave que necesitemos. | Open Subtitles | بمجرد إكتمال الإصلاحات أتلانتيس ستكون السفينة التي نحتاج إليها |
En este archivo, que duraba 8 segundos, se veían la chimenea de la nave como un punto negro y el estribor inclinado hacia el islote de Paengnyong, con la proa y la popa todavía no totalmente separadas. | UN | ويوضح ملف الفيديو المذكور، الذي يبلغ طوله 8 ثوان، مدخنة السفينة التي تظهر وكأنها نقطة سوداء والجانب الأيمن من السفينة المائل باتجاه جزيرة بيونغيانغ الصغيرة بينما انفصلت المقدمة والمؤخرة بشكل كامل. |
Después de que se emitiera la carta de crédito, el buque que transportaba las mercaderías se hundió y todas ellas quedaron destruidas. | UN | وبعد إصدار خطاب الاعتماد، غرقت السفينة التي كانت تنقل البضائع وتلفت كل البضائع. |
" 1. a) La pérdida o daño causado fuera del buque por la contaminación dimanante del escape o descarga de petróleo del buque, dondequiera que ocurra tal escape o descarga, si bien la indemnización por el menoscabo sufrido por el medio ambiente, excluido el lucro cesante resultante de ese menoscabo, quedará limitada a los gastos de las medidas razonables de restauración que realmente se tomen o hayan de tomarse; | UN | " 1- (أ) (فقدان أو ضرر يسببه خارج السفينة التي تنقل النفط تلوث ناتج عن إفلات النفط أو تصريفه من السفينة حيثما حدث هذا الإفلات أو التصريف، بشرط أن يقتصر التعويض عن الإخلال بالبيئة بخلاف فقدان الربح الناشئ عن ذلك الإخلال بالبيئة " تكاليف تدابير معقولة تم القيام بها فعلاً وسيجري القيام بها لإعادة الحالة إلى ما كانت عليه؛ |
Este es el barco en el que he pasado los últimos 3 meses en la Antártida. | TED | هذه هي السفينة التي قضيت الثلاث الأشهر الماضية على قارة أنتاركتيكا. |
A menudo, los bancos requerían a los cargadores que presentaran conocimientos de embarque en los que el cargador debía mencionar el nombre del buque en el que se habían cargado las mercancías. | UN | وكثيرا ما تشترط المصارف على الشاحنين أن يُبرزوا سندات شحن " مشحونة " ، مما يتطلّب من الشاحن أن يسمي السفينة التي تحمل عليها البضاعة. |