"السكانية الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de población palestinos
        
    • poblados palestinos
        
    • de población palestina
        
    • población palestinos por
        
    • palestinas
        
    • población palestinos y
        
    También se expresa una profunda preocupación por las reiteradas incursiones en zonas bajo control palestino y la reocupación de muchos centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes. UN والقرار يعرب أيضا عن القلـق البالغ إزاء التوغل المتكرر لقوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من التجمعات السكانية الفلسطينية.
    Se han registrado más de 2.000 incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en centros de población palestinos. UN وسجل ما يزيد على 000 2 اختراق للمراكز السكانية الفلسطينية من قـِـبـل الجيش الإسرائيلي.
    Además, las FDI dejaron bien en claro a la Autoridad Palestina que la reanudación de disturbios en los territorios conduciría a la ejecución de planes militares para entrar en centros de población palestinos. UN يضاف إلى ذلك أن الجيش أوضح للسلطة الفلسطينية أنه إذا تجددت الاضطرابات في اﻷراضي المحتلة فسيؤدي ذلك إلى تنفيذ خطط عسكرية لدخول المراكز السكانية الفلسطينية.
    Otro testigo también se refirió a las carreteras transversales y a los basurales de los asentamientos, que afectan a los poblados palestinos: UN ٥٠١ - وتكلم شاهد آخر عن الطرق المحيطة بالمستوطنات ونفايات المستوطنات التي تؤثر على التجمعات السكانية الفلسطينية فقال:
    Israel mantiene las actividades de arrestos y detenciones de miles de civiles y sigue realizando incursiones militares en los centros de población palestina, causando la pérdida de un gran número de vidas. UN كما أنها ما برحت تعتقل وتحتجز آلاف المدنيين، وتقوم بتوغلات عسكرية داخل المراكز السكانية الفلسطينية متسببة بذلك في خسارة فادحة في الأرواح.
    El cierre de la Franja de Gaza, la continuación de las incursiones israelíes en centros de población palestinos y el sistema humillante de puestos de control en toda la Ribera Occidental han aumentado la frustración de la sociedad palestina. UN إن إغلاق قطاع غزة، واستمرار التوغلات الإسرائيلية في المراكز السكانية الفلسطينية ونظام نقاط التفتيش المهين في جميع أرجاء الضفة الغربية قد زادت من إحباط المجتمع الفلسطيني.
    Los participantes criticaron duramente a Israel por las operaciones militares de carácter desproporcionado e indiscriminado que habitualmente emprendía contra centros de población palestinos. UN 7 - واستنكر المشاركون قيام إسرائيل بصورة منتظمة بعمليات عسكرية عشوائية وغير متوازنة في المراكز السكانية الفلسطينية.
    En la Ribera Occidental, por otra parte, Israel ha construido una gran red viaria de unos 400 km que circunvala los centros de población palestinos y permite a los colonos y a las fuerzas militares que los protegen trasladarse rápidamente y con seguridad por toda la Ribera Occidental. UN أما في الضفة الغربية، فقد شيدت إسرائيل شبكة طرق ضخمة، يبلغ طولها نحو 400 كيلومتر، تتجنب المراكز السكانية الفلسطينية وتمكن المستوطنين والقوات العسكرية التي تتولى حمايتهم من التنقل بسرعة وأمان عبر الضفة الغربية.
    Mientras continúa el asedio militar y la reocupación de las principales ciudades y centros de población palestinos en la Ribera Occidental Ocupada, en los últimos días las fuerzas ocupantes han causado inmensas destrucciones, particularmente en la ciudad de Naplusa. UN وفيما يتواصل الحصار وإعادة الاحتلال العسكريان للمدن والمراكز السكانية الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية المحتلة، تسببت قوات الاحتلال، في الأيام الأخيرة، في إحداث دمار واسع، ولا سيما في مدينة نابلس.
    5. Subraya también la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen completamente todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 5 - تشدد أيضا على ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال التجمعات السكانية الفلسطينية والوقف التام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    6. Subraya también la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen completamente todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    5. Subraya la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen por completo todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 5 - تؤكد ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    Sin embargo, las continuas incursiones israelíes en los centros de población palestinos, junto con las ejecuciones extrajudiciales, la demolición de viviendas y las detenciones, así como los actos de violencia y contraviolencia, incluidos tres atentados suicidas, redujeron considerablemente las esperanzas de progreso en la aplicación del entendimiento de Sharm el-Sheikh y de la hoja de ruta. UN غير أن استمرار الغارات الإسرائيلية على المراكز السكانية الفلسطينية وما رافقها من ممارسات القتل خارج إطار القانون وتدمير المنازل وعمليات الاعتقال، وكذا أعمال العنف والعنف المضاد، بما في ذلك ثلاثة تفجيرات انتحارية، قد أضعفت بشدة الأمل في إحراز تقدم نحو تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ وخريطة الطريق.
    8. Destaca la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen por completo todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 8 - تؤكد ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    6. Destaca la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen por completo todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 6 - تؤكد ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    Los cierres continuos, el cierre de la Franja de Gaza, las operaciones militares israelíes en los centros de población palestinos y el sistema humillante de los puestos de control en toda la Ribera Occidental convirtieron a la Autoridad Palestina prácticamente en disfuncional, causando el declive socioeconómico y contribuyendo a la polarización dentro de la sociedad palestina. UN وقد أدى استمرار حالات الإغلاق وعزل قطاع غزة والعمليات العسكرية الإسرائيلية في المراكز السكانية الفلسطينية ونظام الإذلال عند نقاط التفتيش في جميع أرجاء الضفة الغربية إلى شل أعمال السلطة الفلسطينية شلا تاما تقريبا، مما أسفر عن التدهور الاجتماعي والاقتصادي وأسهم في الاستقطاب داخل المجتمع الفلسطيني.
    Lleva a cabo su política de asesinatos extrajudiciales de militantes palestinos, vuelve a ocupar como cuestión de rutina centros poblados palestinos, impone toques de queda y destruye casas y otros bienes palestinos a su antojo. UN فهي تنفذ سياستها القائمة على الاغتيالات خارج إطار القانون للمقاتلين الفلسطينيين، وتعيد احتلال المراكز السكانية الفلسطينية بصورة روتينية، وتفرض حظر التجول على الفلسطينيين وتهدم منازلهم وغيرها من ممتلكاتهم كما تشاء.
    Evidentemente, la continuación de la reocupación militar de los centros poblados palestinos, con la presencia constante de las fuerzas de ocupación israelíes y su armamento en medio de los vecindarios palestinos, representa una amenaza permanente y muy grave para la seguridad, el bienestar y, de hecho, la supervivencia, de los civiles palestinos de estas zonas. UN ومن الواضح أن تواصل إعادة الاحتلال العسكري للمراكز السكانية الفلسطينية واستمرار تواجد قوات الاحتلال الإسرائيلية وأسلحتها في قلب الأحياء الفلسطينية يشكلان تهديدا متواصلا وبالغ الخطورة لسلامة المدنيين الفلسطينيين في هذه المناطق ورفاههم، بل ولبقائهم.
    Esta actividad sistemática ha conllevado el acoso y la detención de candidatos en las elecciones y de su personal, la intensificación de la violencia contra los centros de población palestina mediante incursiones más frecuentes y mortíferas, la ejecución extrajudicial de activistas palestinos y las restricciones a la libertad de circulación que siguen imponiéndose a los civiles palestinos. UN وقد عملت هذه الجهود الإسرائيلية المنهجية على مضايقة المرشحين للانتخابات ومعاونيهم، واحتجازهم، وتصعيد العنف ضد المراكز السكانية الفلسطينية بشن غارات أكثر تواترا وفتكا، وإعدام الناشطين الفلسطينيين بدون محاكمة ومواصلة القيود المفروضة على تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    La carretera forma parte del plan más amplio de Israel de sustituir la contigüidad territorial por " contigüidad mediante medios de transporte " conectando artificialmente los centros de población palestinos por medio de la construcción de una complicada red de carreteras alternativas y túneles, y creando en la Ribera Occidental dos redes de carreteras segregadas, una para los palestinos y otra para los colonos israelíes. UN وهذا الطريق جزء من الخطة الأوسع التي تنتهجها إسرائيل للاستعاضة عن " التواصل الإقليمي " ﺑ " التواصل عن طريق النقل " بواسطة الربط بصورة اصطناعية بين المراكز السكانية الفلسطينية عن طريق شبكة معقدة من الطرق والأنفاق البديلة وإقامة شبكتي طرق منفصلتين داخل الضفة الغربية، إحداهما للفلسطينيين والأخرى للمستوطنين الإسرائيليين.
    Debería ponerse fin a la construcción de nuevos asentamientos y deberían eliminarse los ubicados en zonas palestinas de gran densidad de población. UN ينبغي وقف بناء مستوطنات جديدة وإزالة المستوطنات الموجودة في المناطق ذات الكثافة السكانية الفلسطينية العالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus