"السكان أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de población o
        
    • de la población o
        
    • población u
        
    • habitantes o
        
    • o el
        
    • las poblaciones o
        
    • la población o de
        
    • personas o
        
    • una población o
        
    • la población y
        
    • la población o a
        
    • población o la
        
    • la población ni
        
    • población o en
        
    • de población y
        
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una o varias instituciones, o a una combinación de ellas por su labor destacada en la concienciación sobre los problemas de población o su solución. UN وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي جهة تضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في إرهاف الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, una institución o instituciones, o a una persona y una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. UN وتقدم الجائزة سنويا الى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أي مجموعة من هؤلاء، وهي تمنح ﻷبرز إسهام في التوعية بمسائل السكان أو في حلولها.
    No obstante, la expresión se utiliza normalmente para centrar el interés en un tema concreto, como el de la población o el medio ambiente. UN ومع ذلك فعادة ما تستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى تعزيز الاهتمام بموضوع معين، مثل السكان أو البيئة على سبيل المثال.
    En algunos casos la violencia sexual se ha utilizado como táctica premeditada de guerra con objeto de humillar o exterminar a una población u obligarla a desplazarse. UN وفي بعض الحالات، يُستخدم العنف الجنسي كحيلة حربية متعمدة الهدف منها إذلال أو إبادة السكان أو إجبارهم على النزوح.
    No cabe duda de que la mayoría de los habitantes —o quizás todos ellos— preferiría volver a sus propias aldeas. UN وما من شك في أن معظم السكان أو ربما كلهم، يفضلون العودة إلى قراهم اﻷصلية.
    Una lección que las numerosas operaciones de mantenimiento de la paz organizadas por las Naciones Unidas nos han enseñado es que, en situaciones de conflicto, la comunidad internacional no puede reemplazar a las poblaciones o pueblos interesados. UN وإن كان هناك درس واحد علمتنا أياه عمليات حفظ السلم العديدة التي نظمتها اﻷمم المتحدة، فهو أن المجتمع الدولــــي في حالات الصراع لا يسعه أن يحل محل السكان أو الشعوب المعنيين.
    El derecho internacional no permite restricciones a la expresión de opiniones o creencias que difieran de aquellas consideradas mayoritarias entre la población o de aquella que prescribe el Estado. UN ولا يسمح القانون الدولي بفرض تقييدات على التعبير عن الآراء أو المعتقدات إذا اختلف ذلك عن المعتقدات الدينية لأغلبية السكان أو المعتقدات التي تفرضها الدولة.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, o a una institución, o a cualquier combinación de personas e instituciones, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de las cuestiones de población o a su solución. UN وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    Merecen especial condena los atentados terroristas que ponen en peligro la salud o la vida de una población o su desarrollo económico. UN ومن الأمور الجديرة بالإدانة بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي تعرض للخطر صحة السكان أو حياتهم أو تنميتهم الاقتصادية.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. UN وتقدم الجائزة سنويا الى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات أو أي مجموعة من اﻹثنين. وهي تمنح ﻷبرز اسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في حلولها.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. UN وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات أو أية مجموعة من الاثنين عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في حلولها.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. UN وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أية مجموعة من الفئتين، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في حلولها.
    No obstante, la expresión se utiliza normalmente para centrar el interés en un tema concreto, como el de la población o el medio ambiente. UN ومع ذلك فعادة ما تستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى تعزيز الاهتمام بموضوع معين، مثل السكان أو البيئة على سبيل المثال.
    Se carece de datos actualizados y exactos sobre el tamaño de la población o su composición. UN ولا توجد أي بيانات مستكملة ودقيقة فيما يتعلق بحجم السكان أو تشكيلتهم.
    Sin embargo, la Potencia ocupante podrá efectuar la evacuación total o parcial de una determinada región ocupada, si así lo requieren la seguridad de la población o imperiosas razones militares. UN ' ' ومع ذلك، يجوز لدولة الاحتلال أن تقوم بإخلاء كلي أو جزئي لمنطقة محتلة معينة، إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية.
    En algunos casos la violencia sexual se ha utilizado como táctica premeditada de guerra con objeto de humillar o exterminar a una población u obligarla a desplazarse. UN وفي بعض الحالات، استعمل العنف الجنسي كتكتيك حرب مبيّت المقصود به إهانة أو إبادة مجموعة من السكان أو تشريدهم عنوةً.
    Todo aquel que constituyese una banda o se adhiriese a ella para atacar a un grupo de habitantes o se enfrentase a las fuerzas del orden público con las armas a fin de impedir la aplicación de la ley. UN كل من ألف عصابة أو انضم إليها لمهاجمة طائفة من السكان أو مقاومة رجال السلطة العامة بالسلاح لمنع تنفيذ القوانين.
    Ha tratado de enfrentar o atenuar en lo posible, las causas de las corrientes de refugiados, o bien, de reducir la necesidad de que las poblaciones o personas afectadas busquen asilo cruzando las fronteras. UN كما أنها تسعى إلى أن تواجه أو تخفف، حيثما أمكن، أسباب تدفقات اللاجئين أو تسعى، حيث يتعذر ذلك، إلى أن تقلل من ضرورة السكان أو اﻷفراد المتضررين للجوء عبر الحدود الدولية.
    1. El desplazamiento de la población o de parte de ella no se ordenará a menos que lo exijan su seguridad o razones imperativas de seguridad. UN ١- لا يسمح بنقل السكان أو بعض منهم إلا إذا كان ذلك مطلوبا لسلامتهم أو ﻷسباب أمنية قاهرة.
    En los conflictos armados se recurre a la violación para aterrorizar a la población y para obligar a huir a los civiles. UN كما يستخدم الاغتصاب أثناء النزاع المسلح ﻹرهاب السكان أو إجبار المدنيين على الفرار.
    :: Se crea un peligro común con el propósito de atemorizar a la población o a un grupo de personas UN :: التسبب في خطر عام بقصد إثارة الذعر بين السكان أو مجموعة من الأشخاص،
    Por otra parte, resulta justificado que nuestra Organización trate de poner fin a la propaganda hostil cada vez que ésta pone en peligro la seguridad de una parte de la población o la del personal de las Naciones Unidas. UN هذا علاوة على ضرورة تسخير القدرة على تحييد مصادر الدعاية المعادية، في كل مرة تهدد فيها هذه الدعاية سلامة جزء من السكان أو موظفي اﻷمم المتحدة.
    Los objetivos de las sanciones no son castigar a la población ni tomar represalias contra ésta. UN ولا تستهدف الجزاءات معاقبة السكان أو الانتقام منهم.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una o varias instituciones o a una combinación de ambas por su excelente labor en la concienciación sobre los problemas de población o en la solución de estos problemas. UN وتمنح هذه الجائزة سنوياً لفرد أو أفراد أو لمؤسسة أو مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين، عن الإسهام الأكثر تميزاً في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    Diecisiete países afirmaron haber elaborado en el año 2000 una nueva ley o política relacionada con cuestiones de población y desarrollo, salud reproductiva, género, salud reproductiva de los adolescentes o VIH/SIDA. UN فقد أبلغ 17 بلدا عن وضع قانون جديد أو سياسة جديدة خلال عام 2000 فيما يتعلق بقضايا السكان أو التنمية أو الصحة الإنجابية أو المرأة أو الصحة الإنجابية للمراهقين أو فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus