"السكان المدنيين في غزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población civil de Gaza
        
    • la población civil en Gaza
        
    Durante este tiempo, la comunidad internacional ha realizado escasos esfuerzos por afrontar la situación o por levantar el sitio a la población civil de Gaza. UN وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة.
    la población civil de Gaza ha sufrido enormemente. UN إن السكان المدنيين في غزة يعانون بدرجة مروعة.
    El efecto acumulativo de estas restricciones y su impredecibilidad contribuyen al sufrimiento prolongado de la población civil de Gaza. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    En la práctica, eso significa la población civil en Gaza. UN وقد عنى ذلك، على صعيد الواقع العملي، السكان المدنيين في غزة.
    Reiteramos nuestra exhortación a una cesación del fuego inmediata para aliviar el sufrimiento de la población civil en Gaza y para allanar el camino hacia la paz duradera. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    Una primera medida urgente es levantar el bloqueo que se ha impuesto de manera injusta a la población civil de Gaza durante más de tres años. UN وتتمثل خطوة أولى ملحة في رفع الحصار الذي يشكل عبئا غير عادل على كاهل السكان المدنيين في غزة منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    También instó a Israel a actuar con mesura, y expresó preocupación por los efectos que tendrían las restricciones israelíes en la población civil de Gaza. UN ودعا إسرائيل أيضاً إلى ضبط النفس، معرباً عن القلق إزاء تأثير القيود الإسرائيلية المفروضة على السكان المدنيين في غزة.
    Desde 2010, se han aprobado 277 proyectos internacionales en beneficio de la población civil de Gaza. UN ومنذ عام 2010، تمت الموافقة على ما قوامه 277 مشروعا دوليا لصالح السكان المدنيين في غزة.
    Desde 2010, se han aprobado 277 proyectos internacionales en beneficio de la población civil de Gaza. UN ومنذ عام 2010 ووفق على 277 مشروعا دوليا لمنفعة السكان المدنيين في غزة.
    Pedí a Israel que reconsiderara la cuestión y abandonara su política de ejercer presión sobre la población civil de Gaza por las acciones inaceptables llevadas a cabo por Hamas y otros militantes. UN وقد دعوت إسرائيل إلى إعادة النظر في سياسة الضغط على السكان المدنيين في غزة بسبب الأعمال غير المقبولة التي تقوم بها حماس وغيرها من النشطاء، والكف عن اتباع تلك السياسة.
    A este respecto, la Unión Europea observa con agrado la calma continuada entre Gaza y el sur de Israel y espera que comporte un mayor alivio para la población civil de Gaza. UN وقال في هذا الصدد إن الاتحاد الأوروبي يرحب باستمرار الهدوء بين غزة وجنوب إسرائيل، وأعرب عن الأمل في أن يزيد هذا من تخفيف حالة السكان المدنيين في غزة.
    Sin embargo, si bien deploramos las muertes en la parte israelí, hay que reconocer que es la población civil de Gaza la que está pagando el precio más alto en esta guerra. UN غير أننا بينما نأسف للوفيات على الجانب الإسرائيلي، لا بد من التسليم بأن السكان المدنيين في غزة هم الذين يدفعون أبهظ ثمن في هذه الحرب.
    Una vez más, exhortamos a todas las partes en el conflicto a que respeten la cesación del fuego y en particular garanticen el acceso sin trabas de la asistencia humanitaria a la población civil de Gaza. UN ومرة أخرى، أهيب بجميع أطراف الصراع أن تنفذ وقف إطلاق النار وأن تؤمّن بصفة خاصة وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في غزة دون عائق.
    El Cuarto Convenio de Ginebra, del cual Israel es parte, requiere que los civiles sean protegidos durante un conflicto, e Israel, como fuerza ocupante, debe cumplir sus obligaciones en relación con la población civil de Gaza. UN وتتطلب اتفاقية جنيف الرابعة، وإسرائيل طرف فيها، حماية المدنيين أثناء الصراع، وإسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، يجب أن تحترم واجباتها تجاه السكان المدنيين في غزة.
    En los casos en que ello ocurrió, los grupos armados palestinos habrían expuesto innecesariamente la población civil de Gaza a los peligros propios de las operaciones militares llevadas a cabo a su alrededor. UN وفي الحالات التي يحدث فيها ذلك، تكون الجماعات المسلحة الفلسطينية قد عرضت السكان المدنيين في غزة بغير داع للمخاطر المرتبطة بعمليات عسكرية تدور من حولهم.
    En el informe se distinguen ocho modalidades de utilización de la población civil de Gaza como escudos humanos: UN 124 - ويُفصّل التقرير السبل التي تلجأ إليها حماس لاستخدام السكان المدنيين في غزة دروعاً بشرية:
    El Fiscal Militar General entendió asimismo que la destrucción de las fábricas no tenía por objeto negar a la población civil de Gaza bienes indispensables para su supervivencia. UN وخلص النائب العام العسكري أيضا إلى أن تدمير المصانع لم يستهدف حرمان السكان المدنيين في غزة من السلع التي لا غنى عنها للبقاء.
    Se refiere a la denuncia de que el molino fue blanco de un ataque con armas de precisión durante una incursión aérea premeditada, como parte de la decisión de destruir sistemáticamente la infraestructura industrial y con el fin de privar a la población civil de Gaza de suministros de alimentos. UN وهي تتعلق بمزاعم أن المطحن استُهدف بأسلحة دقيقة أثناء ضربة جوية مخطط لها سلفا، في إطار التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الصناعية وبهدف حرمان السكان المدنيين في غزة من الإمدادات الغذائية.
    B. Restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la población civil en Gaza UN باء- القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على السكان المدنيين في غزة
    La pasada semana, quedó sin respuesta el llamado del Secretario General a las autoridades israelíes para que permitieran, con carácter de urgencia, la distribución de asistencia humanitaria a la población civil en Gaza. UN وفي الأسبوع الماضي، لم يتلق الأمين العام أي رد على دعوته السلطات الإسرائيلية أن تسمح بصورة عاجلة بإيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين في غزة.
    Una mayor intensificación de la violencia tendría serias consecuencias para la protección de los civiles en Israel y Gaza, para el bienestar de la población civil en Gaza y para los esfuerzos políticos. UN إن تصعيدا كبيرا للعنف ستكون له عواقب خطيرة على حماية المدنيين في إسرائيل وغزة، وعلى رفاه السكان المدنيين في غزة وإمكانية استمرار الجهود السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus