"السكان المقيمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población residente
        
    • los residentes
        
    • la población que vive
        
    • los habitantes
        
    • de la población
        
    • la población que reside
        
    • las poblaciones que viven
        
    • las poblaciones residentes
        
    • personas que viven
        
    • la población que vivía
        
    • las poblaciones de
        
    Desde 1968 la población residente en Mónaco ha aumentado en más de un 31% y se ha duplicado desde el inicio del siglo. UN ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف ذلك العدد منذ بداية القرن.
    81. Toda la población residente del Territorio tiene acceso a los servicios de formación profesional y orientación vocacional sin discriminación alguna. UN ١٨ - وخدمات التدريب والتدريب المهني متاحة لجميع السكان المقيمين في اﻹقليم دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Además, con ese criterio se resuelve también el problema de la población residente en terceros países. UN كما تم أيضا حل موضوع السكان المقيمين في بلدان ثالثة باستخدام ذلك المعيار.
    Las investigaciones demuestran que las migrantes y sus familias sufren mayores problemas de salud que los residentes permanentes. UN وتشير البحوث إلى أن المهاجرين وأسرهم يواجهون مشاكل صحية أكثر من السكان المقيمين إقامة طويلة اﻷجل.
    El gobierno y la judicatura locales estaban en manos de la población residente con carácter permanente, mientras que en el servicio militar participaba únicamente la población del territorio montenegrino. UN وأصبحت الحكومة المحلية والشؤون القضائية بأيدي السكان المقيمين بصورة دائمة في الجبل الأسود في حين ظلت الخدمة العسكرية لا تشمل سوى سكان إقليم الجبل الأسود.
    A los fines del censo, la población residente se clasifica por su lugar de residencia: ciudades, pueblos o distritos. UN ولأغراض التعداد، يصنف السكان المقيمين إلى سكان المدن أو القرى أو المناطق الأبرشية.
    En 1996, el 51,8% de la población residente vivía en ciudades, lo que suponía un aumento del 0,7% con respecto a 1991. UN وأظهر تعداد عام 1996 أن 51.8 في المائة من السكان المقيمين يعيشون في المدن، بزيادة بلغت 0.7 في المائة عام 1991.
    Total de la población residente en Nueva Zelandia sin contar los grupos no especificados y así sucesivamente UN إجمالي عدد السكان المقيمين في نيوزيلندا باستثناء الأشخاص الذين لم تحدد هويتهم، إلخ
    básicamente a la totalidad de la población residente con respecto a las prestaciones del Fondo de nivelación de gastos familiares. UN أساساً لكافة السكان المقيمين فيما يتعلق بالمبالغ المدفوعة من صندوق موازنة النفقات الأسرية.
    Los programas de las organizaciones no gubernamentales incluyen a las madres solteras, los desocupados, las personas que regresan, pero también a la población residente. UN وتشمل برامج المنظمات غير الحكومية الأمهات الوحيدات والعاطلين والعائدين وكذلك السكان المقيمين في المنازل.
    En Darfur meridional representantes de los organismos viajaron a zonas próximas a Ed Da ' ein para determinar las necesidades de la población residente. UN وفي جنوب دارفور، انتقلت الوكالات إلى مناطق حول إدَين، لتقييم احتياجات السكان المقيمين.
    A fines de 2004, 16.768 personas residentes en Liechtenstein tenían empleo, es decir aproximadamente el 50% de la población residente. UN وفي نهاية سنة 2004، كان 768 16 شخصا من المقيمين في لختنشتاين يعملون، مما يمثل نحو 50 في المائة من السكان المقيمين.
    Esto influye también en la capacidad de los residentes de permanecer en la región y obtener empleo y prestaciones sociales. Reintegración económica UN ويؤثر هذا أيضا على قدرة السكان المقيمين على البقاء في المنطقة والحصول على عمل واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Sin embargo, cabe señalar que todos los residentes de la Isla de Man viven a pocos kilómetros de una ciudad o pueblo. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع السكان المقيمين في جزيرة مان لا يبعدون عن أي مدينة أو قرية بأكثر من بضعة كيلومترات.
    Los únicos empleos que existen en el Territorio son puestos gubernamentales que normalmente se reservan a los residentes permanentes de Pitcairn. UN والوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي المناصب الحكومية التي تحجز عادة السكان المقيمين في بيتكيرن إقامة دائمة.
    Somos también conscientes en particular del gran aumento del cáncer de tiroides en la población que vive en esas regiones. UN وكلنا ندرك بصفة خاصة الزيادة العالية في الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين السكان المقيمين في تلك المناطق.
    - su importancia para el bienestar de los habitantes de las zonas afectadas; UN :: أهميتها بالنسبة إلى تحقيق رفاه السكان المقيمين في المناطق المتأثرة؛
    Se calcula que los refugiados constituyen más del 30% de la población de las dos provincias de Kivu. UN ويقدر أن اللاجئين يشكلون أكثر من ٣٠ في المائة من السكان المقيمين في مقاطعتي كيفو.
    La encuesta está dirigida a la población que reside habitual o permanentemente en viviendas particulares toda o la mayor parte del año. UN وتستهدف الدراسة السكان المقيمين بصورة اعتيادية أو دائمة في مساكن خاصة طوال العام أو معظمه.
    16. Invitan al conjunto de las poblaciones que viven en el territorio de Côte d ' Ivoire a cultivar la tolerancia y el respeto de las diferencias; UN 16 - تدعو جميع السكان المقيمين على أراضي كوت ديفوار إلى تنمية روح التسامح واحترام أوجه الاختلاف،
    Al 30 de junio de 2005, las estimaciones de las poblaciones residentes de hombres y mujeres eran de 2.016.800 y 2.081.400, respectivamente. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2005، قدر عدد السكان المقيمين بنحو 800 016 2 من الذكور و400 081 2 من الإناث.
    Se están ejecutando o preparando otras actividades como el uso de la educación a distancia para llegar a las personas que viven en zonas aisladas. UN وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية.
    La proporción de la población que vivía en zonas urbanas era del 54%, esto es, 2.597.205 personas, y en las zonas rurales, del 45,7%. UN وكانت نسبة السكان المقيمين في المناطق الحضرية ٥٤ في المائة أي ٢٠٥ ٥٩٧ ٢ نسمة وفي المناطق الريفية ٧,٥٤ في المائة.
    En relación con el lugar de residencia, las poblaciones de las zonas rurales se ven más afectadas por las consecuencias del fenómeno de la pobreza. UN وفيما يتعلق بمحل الإقامة، فإن السكان المقيمين في المنطقة الريفية كانوا الأكثر تأثراً بآثار ظاهرة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus