"السكان المنحدرين من أصل أفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas de ascendencia africana
        
    • de los afrodescendientes
        
    • de afrodescendientes
        
    • a los afrodescendientes
        
    • la población afrodescendiente
        
    • la población de ascendencia africana
        
    • los pueblos de ascendencia africana
        
    • que los afrodescendientes
        
    • los pueblos de origen africano
        
    • de personas de ascendencia africana
        
    • poblaciones afrodescendientes
        
    • las personas de origen africano
        
    • las poblaciones de ascendencia africana
        
    • estas personas
        
    • los pueblos afrodescendientes
        
    ii) Proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    El acceso a la educación también comprende las actividades extraescolares y la enseñanza de la historia y las tradiciones de los afrodescendientes y a ellos. UN كما يشمل ذلك أيضاً الأنشطة الخارجة عن المناهج التعليمية وقيام السكان المنحدرين من أصل أفريقي بتعليم أمثالهم تاريخ وتقاليد هؤلاء السكان.
    Angola acogió con satisfacción las políticas destinadas a mejorar la vida de los afrodescendientes y las minorías, y a promover la igualdad entre los géneros. UN ورحبت أنغولا بالسياسات الرامية إلى تحسين حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأقليات، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Señaló que los objetivos sólo se podrán alcanzar en cada país si resultan beneficiadas las comunidades de afrodescendientes. UN ولاحظت أنه لا يمكن تحقيق الأهداف على الصعيد الوطني إلا إذا استفادت منها مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2 ' اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظـام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial UN صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana UN العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في
    Era necesario disponer de datos sistemáticamente reunidos y desglosados a fin de mejorar la salud de los afrodescendientes. UN ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Deberían hacerse esfuerzos para incrementar los conocimientos sobre la salud de los afrodescendientes y traducir tales conocimientos en una práctica médica eficaz. UN وينبغي بذل جهود لزيادة المعلومات المتوفرة عن صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وترجمتها إلى ممارسة إكلينيكية فعالة.
    B. Reconocimiento de la contribución de los afrodescendientes en la construcción de las naciones UN باء - الإقرار بمساهمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بناء البلد
    Por consiguiente, no debería establecerse jerarquía alguna entre las víctimas y se debería analizar la situación de los afrodescendientes desde la perspectiva más general de la discriminación racial contra todas las personas y grupos de personas, comprendidos los afrodescendientes. UN لذلك لا ينبغي وضع تسلسل هرمي للضحايا وينبغي مناقشة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من المنظور الأوسع للتمييز العنصري ضد جميع الأفراد والجماعات من الأفراد، بمن فيهم السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    En el presente informe, los expertos examinan la situación de los afrodescendientes que viven en el Ecuador. UN وفي هذا التقرير، ينظر الخبراء في حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في إكوادور.
    Había un gran número de afrodescendientes que carecían de seguro de enfermedad. UN وهناك أعداد كبيرة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين ليس لديهم تأمين صحي.
    Los expertos alientan al Gobierno a que lleve a cabo una campaña de sensibilización para educar a la población sobre el racismo dirigido a los afrodescendientes. UN ويشجع الخبراء الحكومة على تنظيم حملة توعية لتثقيف الجمهور بالعنصرية التي تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Mencionó que la población afrodescendiente de la región, que ascendía a unos 150 millones de personas, compartía una historia común de esclavitud. UN وأشار إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنطقة، الذين يعدون نحو 150 مليون نسمة، يتقاسمون تاريخ استرقاق مشترك.
    70. En la cuarta sesión, el Sr. Roberto Martins hizo una exposición visual de la situación de la población de ascendencia africana del Brasil. UN 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل.
    Este proyecto es un éxito en términos de la divulgación de la historia de los pueblos de ascendencia africana y el estudio y la descripción de sus contribuciones a sus países. UN ويعد هذا المشروع إنجازاً من حيث نشره لتاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي ودراسة إسهاماتهم في بلدانهم وإعطاء صورة عن ذلك.
    Otros participantes dijeron que los afrodescendientes tenían derecho a transmitir a las futuras generaciones su propia historia escrita por ellos mismos. UN وذكر مشاركون آخرون حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نقل تاريخهم الذي خطوه بأيديهم إلى أجيال المستقبل.
    El Grupo de Trabajo estimula a los grupos de mujeres de ascendencia africana a que participen en los procesos del Grupo y se propone asegurarse de que la labor de análisis de la discriminación de que son objeto los pueblos de origen africano lleve siempre incorporada una perspectiva de género. UN ويشجع الفريق العامل مجموعات النساء من أصل أفريقي أن تشارك في عمل الفريق العامل، ويعتزم تأمين الإبقاء في عمله على تحليل جنساني لقضايا التمييز العنصري الذي يواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Afirmó que sería útil estudiar la posibilidad de establecer un fondo voluntario para contribuir a la participación de personas de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo. UN وقال إنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء صندوق طوعي لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في أعمال الفريق العامل.
    Esta relación entre poblaciones afrodescendientes, racismo, discriminación y pobreza ha sido analizada con muchos datos y corroborada en este seminario de Chincha. UN وقد كانت هذه العلاقة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي والعنصرية والتمييز والفقر موضع تحليل وتوثيق وتأكيد في هذه الحلقة الدراسية المعقودة في تشينتشا؛
    Según la información suministrada en el censo, las personas de origen africano constituían el 90% de la población, en comparación con el 78% en 1960. UN ووفقا للتعداد، مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي 90 في المائة من السكان مقارنة بنسبة 78 في المائة المسجلة في عام 1960.
    8. Promover el régimen de tenencia comunitaria de la tierra entre las poblaciones de ascendencia africana. UN 8- تشجيع السكان المنحدرين من أصل أفريقي على حيازة الأراضي المجتمعية.
    El informe ilustra la situación de los afrodescendientes en el Perú y, en su resumen ejecutivo, señala que estas personas se sitúan en un particular contexto de desigualdad, exclusión y pobreza, tanto desde una perspectiva histórica como en la actualidad. UN وأبرز التقرير حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو، ويذكر، في ملخصه التنفيذي، أن هؤلاء الناس يواجهون سياقا تاريخيا وحاضرا يتسم بعدم المساواة والاستبعاد والفقر.
    Una de las finalidades de esos actos es facilitar la integración de los pueblos afrodescendientes en la sociedad argelina. UN 7 - ويتمثل أحد أهداف هذه الفعاليات في تيسير اندماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع الجزائري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus