"السكان على الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la población a los servicios
        
    • la población a los servicios de
        
    • de la población a servicios
        
    • la población a servicios de
        
    • la población tiene acceso a los servicios
        
    Mejorar la accesibilidad financiera de la población a los servicios de salud. UN تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الصحية من الناحية المالية.
    Estas cifras han facilitado el acceso de la población a los servicios médicos. UN ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية.
    También estamos prestando una atención especial al acceso de todos los sectores de la población a los servicios financieros promoviendo el microcrédito. UN كما أننا نولي اهتماما خاصا لحصول جميع شرائح السكان على الخدمات المالية بتشجيع الائتمان البالغ الصغر.
    La densificación de la red de unidades sanitarias básicas y el desarrollo de centros medicosociales y de gabinetes médicos han mejorado el acceso de la población a los servicios de sanidad. UN وتكثيف شبكة الوحدات الصحية اﻷساسية، وانشاء المراكز الطبية الاجتماعية، والعيادات الطبية، هي جميعها عوامل ساعدت على حصول السكان على الخدمات الصحية.
    Este año, el Gobierno prepara una estrategia para el desarrollo nacional, que determina prioridades en las esferas generales de política estatal a fin de lograr un crecimiento económico sostenible y facilitar el acceso de la población a los servicios sociales básicos. UN وهذه السنة، أعدَّت الحكومة استراتيجية للتنمية الوطنية، تحدد الأولويات في المجالات العامة لسياسات الدولة، بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتسهيل حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se trata de apoyar las iniciativas de recuperación de los servicios administrativos y de estimular la disponibilidad y mejorar el acceso de la población a los servicios sociales y las infraestructuras básicas. UN والغاية من هذه الاستراتيجية دعم مبادرات النهوض بالخدمات الإدارية وتعزيز توافرها وتحسين حصول السكان على الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    En estudios empíricos se aportan pruebas inequívocas de que las desigualdades producen efectos perjudiciales en el crecimiento económico, en el acceso de la población a los servicios educativos y de salud y en la cohesión social. UN وتقدم الدراسات التجريبية أدلة واضحة على أن التفاوتات تُلحق آثارا ضارة بالنمو الاقتصادي، وإمكانية حصول السكان على الخدمات التعليمية والصحية، والتلاحم الاجتماعي.
    Sin embargo, el conflicto también limita o impide el acceso de la población a los servicios básicos, menoscaba su capacidad para generar medios de vida sostenibles y destruye o daña las infraestructuras. UN وتحد هذه النزاعات أيضا من فرص حصول السكان على الخدمات الأساسية أو تمنعهم من الحصول عليها، وتقوض قدرتهم على إيجاد مصادر رزق مستدامة، وتدمر الهياكل الأساسية أو تتلفها.
    Se ha privilegiado el acceso de la población a los servicios de salud, extendiendo la cobertura del sistema y promoviendo la responsabilidad familiar y de las comunidades en la provisión de servicios, mediante la reforma sectorial de salud, concebida como una cambio de fondo en la orientación del sector, que busca combatir los orígenes de las enfermedades. UN وقد سلط التشديد على إمكانات حصول السكان على الخدمات الصحية، والتوسع في تغطية النظام، والنهوض بمسؤولية الأسرة والمجتمع المحلي في توفير الخدمات عن طريق إصلاح القطاع الصحي، والمصمم كتغير موضوعي في النهج القطاعي الذي يسعى إلى مكافحة أصل المرض.
    Se logró promover el acceso general de la población a los servicios de salud y en especial de las mujeres a servicios de promoción, prevención y reparación de la salud. UN 307 - وأمكن تحقيق حصول عامة السكان على الخدمات الصحية، وخصوصا حصول المرأة على خدمات التعزيز والوقاية والتعويض في مجال الصحة.
    La inversión en la infraestructura pública y el suministro de energía es fundamental para promover las inversiones privadas, acelerar la diversificación y aumentar el acceso de la mayoría de la población a los servicios sociales. UN 57 - الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة والإمداد بالطاقة أمر لا غنى عنه لتشجيع الاستثمار الخاص، وتعجيل التنوع، وزيادة حصول معظم السكان على الخدمات الاجتماعية.
    Como documento estratégico principal del país, la Estrategia Nacional de Desarrollo establece las prioridades y las principales líneas de la política del Gobierno destinada a lograr un crecimiento económico sostenible, mejorar el acceso de la población a los servicios sociales básicos y reducir la pobreza. UN وبوصف الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الوثيقة الاستراتيجية الرئيسية للبلد، فإنها تحدد الأولويات والخطوط الرئيسية لسياسات الحكومة الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتحسين حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتخفيف حدة الفقر.
    En esa Estrategia, como principal documento estratégico, del país se indican las prioridades y las principales directrices para la política del Gobierno dirigida a lograr el crecimiento económico sostenible, facilitar el acceso de la población a los servicios sociales básicos y reducir la pobreza. UN وبوصف هذه الوثيقة الاستراتيجية الوطنية الرئيسية للبلد، فإنها تحدد الأولويات والاتجاهات الرئيسية لسياسة الحكومة الهادفة إلى بلوغ النمو الاقتصادي المستدام، وتسهيل حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية، والحد من الفقر.
    36. Seguir recurriendo a los programas en curso para asegurar el acceso universal de la población a los servicios de salud (Cuba); UN 36- مواصلة استخدام البرامج الحالية لضمان حصول جميع السكان على الخدمات الصحية (كوبا)؛
    México realiza diversos esfuerzos para garantizar el acceso de la población a servicios de salud. UN ولا تدخر المكسيك جهداً في سبيل ضمان حصول السكان على الخدمات الصحية.
    Más del 85% de la población tiene acceso a los servicios de salud, y el 90% de los partos son atendidos por personal de salud capacitado. UN ويحصل أكثر من 85 في المائة من السكان على الخدمات الصحية، وتتم 90 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus