"السكان غير الصرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población no serbia
        
    • residentes no serbios
        
    • las personas no serbias
        
    • los habitantes no serbios
        
    Se observan síntomas de que la situación de derechos humanos del resto de la población no serbia ha mejorado. UN وثمة مؤشرات على أن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان غير الصرب آخذة في التحسن.
    En consecuencia, la población no serbia que permanece en esas zonas continúa siendo objeto de asaltos a mano armada, saqueos, robos, malos tratos, intimidación y diversas formas de discriminación. UN وهكذا لا يزال السكان غير الصرب الباقون هدفا للسطو المسلح والنهب والسرقة وسوء المعاملة والتخويف وأشكال شتى من التمييز.
    Una vez que la población no serbia en esas zonas era asesinada o aterrorizada y tenía que huir, los evacuados serbios regresaban a retomar su propiedad y la de los residentes no serbios que habían sido depurados étnicamente. UN وبعد قتل السكان من غير الصرب في هذه المناطق، أو إرهابهم حتى يهربوا منها، يعاد الصرب الذي كان قد تم إجلاؤهم كي يستعيدوا ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات السكان غير الصرب الذين تم تطهيرهم عرقيا.
    La mayoría de las personas no serbias fueron pronto capturadas, millares de ellas fueron encerradas en campos de concentración y un número aún mayor deportadas. UN وسرعان ما ألقي القبض على معظم السكان غير الصرب وزج باﻵلاف منهم في معسكرات الاعتقال وتم ترحيل أعداد أكبر من ذلك.
    En los programas televisivos de Belgrado se insinuaba que los habitantes no serbios querían la guerra y amenazaban a los serbios. UN وكانت برامج التلفزيون المبثوثة من بلغراد تلمحه الى أن السكان غير الصرب يريدون الحرب ويهددون الصرب.
    A consecuencia de su llegada se expulsó a la población no serbia que permanecía en la zona de Banja Luka. UN وأدى وصول هذه اﻷعداد إلى طرد من تبقى من السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    En las zonas ocupadas de Baranya y de Eslavonia oriental, donde vivía la mayor parte de los húngaros de Croacia antes de 1991, los serbios siguen practicando la depuración étnica, que tiene por objeto eliminar completamente a la población no serbia. UN ويواصل الصرب في منطقتي بارانيا وسلافونيا الشرقية، حيث كان معظم الهنغاريين من كرواتيا يعيشون قبل عام ١٩٩١، ممارسة التطهير اﻹثني بهدف القضاء تماما على السكان غير الصرب.
    Esos grupos paramilitares son los más extremistas en la práctica de la depuración étnica restante de la población no serbia y en la destrucción del patrimonio cultural e histórico de los pueblos croatas y otros pueblos no serbios de la región. UN وكانت هذه الجماعات شبه العسكرية هي اﻷكثر تطرفــا في التطهيــر العرقــي لبقايـــا السكان غير الصرب وتدمير التراث الثقافي والتاريخي للسكان الكروات وسكان المنطقة اﻵخرين من غير الصرب.
    Las autoridades de la denominada Yugoslavia están poblando en forma masiva Sandžak, Kosovo y Vojvodina, zonas en que vive la población no serbia, con refugiados serbios de Croacia. UN تقوم سلطات ما يدعى بيوغوسلافيا بعمليات توطين واسعة النطاق للاجئين الصرب من كرواتيا في سنجق وكوسوفو وفويفودينا، وهي المناطق التي يعيش فيها السكان غير الصرب.
    Mientras esperamos con ansia las oportunidades de paz que ofrecen las negociaciones en Dayton, Ohio, la continuación de los crímenes y la depuración étnica perpetrados contra la población no serbia en la región de Banja Luka nos hace volver a la cruda realidad. UN في الوقت الذي نتطلع فيه إلى فرص السلام التي تتيحها المفاوضات في دايتون، أوهايو، يعود بنا إلـى الواقـع استمرار الجرائم وعمليات التطهير اﻹثني التي يتعرض إليها السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    Estos crímenes venían precedidos de políticas que habían creado las condiciones para la violencia futura, con el propósito de depurar étnicamente el territorio croata y expulsar a la población no serbia. UN هذه الجرائم كانت قد سبقتها سياسات خلقت ظروفا من العنف المستقبلي، والهدف منها كان التطهير العرقي لتلك الأراضي الكرواتية وطرد السكان غير الصرب منها.
    Aunque se ha establecido una cesación del fuego en esta zona, la agresión serbia continúa con la expulsión forzoza de toda la población no serbia. UN وعلى الرغم من اقرار وقف اطلاق النار في هذه المنطقة ، لايزال العدوان الصربي مستمرا من خلال الطرد القسري لجميع السكان غير الصرب .
    Como consecuencia de ello, los miembros de la población no serbia siguen saliendo de las zonas controladas por la denominada " República de la Krajina Serbia " . UN ونتيجة لذلك، لا يزال أفراد من السكان غير الصرب يغادرون المناطق التي تسيطر عليها ما يدعى " بجمهورية كرايينا الصربية " .
    La continuidad, la persistencia y el carácter sistemático de la depuración étnica confirman sin ambigüedad el plan de los serbios de Karadzic, con el habitual apoyo de la República Federativa de Yugoslavia, de eliminar completamente a toda la población no serbia, con el fin de preparar la inclusión de estos territorios étnicamente depurados en la denominada Gran Serbia. UN إن الاستمرار، والنهج المنظم والمثابرة في التطهير اﻹثني تؤكد بلا ريب مخطط صرب كارادجيك، المدعوم بانتظام من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الرامي الى التطهير الكامل من جميع السكان غير الصرب بغية اﻹعداد ﻹدماج هذه اﻷراضي المطهرة إثنيا فيما يسمى بصربيا الكبرى.
    Sin embargo, a ese respecto, resulta algo desalentador que si bien el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia acusa a Milosević, entre otras cosas, del exterminio de la población no serbia de Croacia en base a su nacionalidad, el Fiscal llegó a considerarlo un delito de genocidio. UN ولكن، في هذا الصدد، مما يبعث على الشعور بخيبة الأمل نوعا ما، أنه، على الرغم من أن لائحة اتهام المحكمة الجنائية الدولية ضد ملوسفيتش تتهمه، من بين أمور أخرى، بإبادة السكان غير الصرب في كرواتيا على أساس جنسيتهم، فإن المدعية العامة قد أحجمت عن وصف هذا العمل بأنه جريمة إبادة جماعية.
    5. El conflicto que opone a Serbia y a Croacia en el territorio de esta última entraña en realidad dos problemas estrechamente vinculados. En primer lugar, cabe mencionar las zonas de Croacia controlada por los serbios, de donde la población no serbia ha sido expulsada por la fuerza. UN ٥ - وقال إن النزاع القائم بين صربيا وكرواتيا بشأن أراضي البلد اﻷخير يمثل في الواقع مشكلتين وثيقتي الارتباط فيما بينهما، واﻷفضل البدء بالمناطق الكرواتية الخاضعة للسيطرة الصربية والتي طرد منها السكان غير الصرب بالقوة.
    Antes de que llegara la UNPROFOR, insurgentes serbios, con la ayuda del JNA, expulsaron de los territorios ocupados a 390.000 residentes no serbios (croatas, húngaros, rutenios, checos, eslovacos, etc.), al tiempo de matar a muchos miles. UN وقبل وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كان المتمردون الصرب، بمساعدة الجيش الشعبي اليوغوسلافي، قد طردوا من اﻷراضي المحتلة )طهروها عرقيا( ٠٠٠ ٣٩٠ من السكان غير الصرب )الكروات والهنغار والروثينيين والتشيك والسلوفاك وغيرهم(، وقتلوا عدة آلاف في الوقت نفسه.
    La intensa persecución de que son objeto los habitantes no serbios y la casi total ausencia de protección con que cuentan en el distrito vienen ilustradas por el hecho de que, en marzo de 1994, el CICR y el ACNUR pidieron permiso a los serbios para evacuar a todas las personas no serbias que quedaban en el distrito de Prijedor. UN ومما يدل على الاضطهاد البالغ الذي يتعرض له السكان غير الصرب وعلى حرمانهم التام تقريبا من الحماية في تلك المقاطعة هو أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد طلبتا من الصرب، في شهر آذار/مارس ١٩٩٤ اﻷخير، السماح بإجلاء جميع من بقي من السكان غير الصرب عن مقاطعة بريدور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus