"السكان في المناطق المتأثرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población de las zonas afectadas
        
    • en las zonas afectadas
        
    • los habitantes de las zonas afectadas
        
    • las poblaciones de las zonas afectadas por
        
    También será necesario proteger a la población de las zonas afectadas por conflictos proporcionando servicios eficaces de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويتعين أيضاً حماية السكان في المناطق المتأثرة بالصراع من خلال تقديم خدمات فعالة في مجالات الإغاثة والتأهيل والتعمير.
    No obstante, será necesaria una campaña de concienciación para la población de las zonas afectadas. UN ومع ذلك، فإن شن حملة لتوعية السكان في المناطق المتأثرة سيكون أمراً النيجر معرفة محدودة للغاية بالمناطق الملغومة.
    i) Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza; UN نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر؛
    Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza UN نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر
    :: 2 misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población en las zonas afectadas por las tareas de demarcación UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال الترسيم
    La organización también ha prestado ayuda a los habitantes de las zonas afectadas mediante actividades destinadas a reducir su vulnerabilidad ante estas crisis y a promover la adopción de prácticas de conservación del suelo y del agua en sus explotaciones agrícolas y las inversiones en riego. UN ودعم البرنامج السكان في المناطق المتأثرة عن طريق الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى التخفيف من ضعفهم في مواجهة هذه الأزمات وتشجيعهم على اعتماد أنشطة الحفاظ على التربة والمياه في مزارعهم وحثهم على الاستثمار في الري.
    Sin embargo, la producción alimentaria siguió siendo motivo de preocupación y entre las actividades de asistencia y socorro de emergencia más importantes de 1993 se contaron la asistencia alimentaria para aliviar el sufrimiento de las poblaciones de las zonas afectadas por conflictos; un alto nivel de distribución de alimentos de emergencia; y apoyo a las operaciones de lucha contra las langosta del desierto. UN غير أن انتاج اﻷغذية ظل مدعاة للقلق نظرا ﻷن بعض أكثر مجالات المساعدة واﻹغاثة الطارئة أهمية في عام ١٩٩٣ اشتملت على تقديم المساعدة الغذائية للتخفيف من معاناة السكان في المناطق المتأثرة بالمنازعات؛ وارتفاع مستوى توزيع اﻷغذية في حالات الطوارئ؛ وتقديم الدعم لعمليات مكافحة الجراد الصحراوي.
    :: Se llevan a cabo 2 misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población de las zonas afectadas por las tareas de demarcación UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود
    :: Envío de dos misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población de las zonas afectadas por las tareas de demarcación UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود
    La Relatora Especial desea reiterar su llamamiento al Gobierno de Colombia para que adopte medidas inmediatas a fin de cumplir su obligación de derecho internacional de proteger la población de las zonas afectadas contra la violencia y el sufrimiento. UN وهنا تود المقررة الخاصة أن تكرر دعوتها إلى حكومة كولومبيا لكي تتخذ خطوات فورية تكفل الوفاء بالتزامها القانوني دولياً بشأن حماية السكان في المناطق المتأثرة من المزيد من العنف والمعاناة.
    C. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza 12 - 13 8 UN جيم - نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر 12-13 5
    C. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza UN جيم - نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر
    * III. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza UN :: ثالثاً - نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر
    Además, el indicador de la proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza podría proporcionar información indirecta sobre la generación de beneficios mundiales. UN وعلاوة على ذلك، من شأن المؤشر المتعلق بنسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر، تقديم معلومات غير مباشرة تتعلق بتحقيق فوائد عامة.
    2. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza UN 2- نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر
    La Relatora Especial desea reiterar su llamamiento al Gobierno de Colombia, expresado en tantas de sus cartas y llamamientos urgentes, para que adopte medidas inmediatas con objeto de cumplir con su obligación jurídica a nivel internacional de proteger a la población de las zonas afectadas de más violencia y sufrimiento. UN وتود المقررة الخاصة أن تكرر طلبها الذي وجهته إلى حكومة كولومبيا، في عدد كبير جداً من الرسائل والنداءات العاجلة، بأن تتخذ خطوات فورية للوفاء بالتزاماتها الدولية لحماية السكان في المناطق المتأثرة من تزايد العنف والمعاناة.
    :: III. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobrezaa UN :: ثالثاً - نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر(أ)
    El siguiente subconjunto de indicadores de impacto es el mínimo que los países afectados deberán incluir en sus informes a partir de 2012: i) proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza; y ii) estado de la cubierta terrestre. UN وتشكل المجموعة الفرعية التالية من مؤشرات تقييم الأثر الحد الأدنى المطلوب في التقارير المقدَّمة من البلدان المتأثرة اعتباراً من عام 2012: `1` نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر؛ `2` حالة الغطاء الأرضي.
    a) Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza; UN (أ) نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر؛
    51. La proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza es un indicador para el que se dispone de datos en la mayoría de los países. En comparación con otros indicadores, el sistema de recopilación de datos es relativamente sencillo, pues ya existen sistemas de vigilancia. UN 51- تعد نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر مؤشرا تتوفر بشأنه بيانات في أغلب البلدان؛ ومقارنة مع المؤشرات الأخرى، يتميز نظام الجمع بالبساطة نسبياً بسبب وجود نظم للرصد.
    :: Envío de dos misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población en las zonas afectadas por las tareas de demarcación UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود
    Sin embargo, la producción alimentaria siguió siendo motivo de preocupación y entre las actividades de asistencia y socorro de emergencia más importantes de 1993 se contaron la asistencia alimentaria para aliviar el sufrimiento de las poblaciones de las zonas afectadas por conflictos; un alto nivel de distribución de alimentos de emergencia; y apoyo a las operaciones de lucha contra la langosta del desierto. UN غير أن انتاج اﻷغذية ظل مدعاة للقلق نظرا ﻷن بعض أكثر مجالات المساعدة واﻹغاثة الطارئة أهمية في عام ١٩٩٣ اشتملت على تقديم المساعدة الغذائية للتخفيف من معاناة السكان في المناطق المتأثرة بالمنازعات؛ وارتفاع مستوى توزيع اﻷغذية في حالات الطوارئ؛ وتقديم الدعم لعمليات مكافحة الجراد الصحراوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus