Como ustedes saben, ésta ha sido la primera vez que Israel ha presidido la Conferencia de Desarme o de cualquier otro órgano multilateral. | UN | كما تعلمون، فإن هذه هي المرة الأولى التي تتولى فيها إسرائيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح أو أية هيئة متعددة الأطراف. |
Debemos estudiar la cuestión de si el tratado se ha de referir al Desarme o la no proliferación. | UN | وعلينا أن نخوض في مسألة ما إذا كانت المعاهدة ستتناول نزع السلاح أو عدم الانتشار. |
No obstante, las cuestiones que sean transferidas de otras Comisiones a la Primera Comisión deberían ser aquellas que tuviesen una relación directa con el Desarme o con la seguridad internacional. | UN | إلا أن المسائل التي تحال الى اللجنة اﻷولى من اللجان اﻷخرى ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بنزع السلاح أو اﻷمن الدولي. |
No constituyen el privilegio de unos pocos escogidos que poseen dinero, armas o poder. | UN | وهي ليست حكرا على قلة مختارة تملك المال أو السلاح أو القوة. |
iv) Si existen disposiciones de derecho internacional específicas que prohíban el empleo del arma o que limiten las circunstancias en que puede ser utilizada lícitamente. | UN | `4` ما إذا كانت هناك أحكام محددة في القانون الدولي تحظر استخدام السلاح أو تقيد الحالات التي يكون فيها استخدامه مشروعاً. |
Ni la Comisión de Desarme ni la Conferencia de Desarme han sido capaces de llegar a un consenso sobre su programa. | UN | ولم تتمكن هيئة نزع السلاح أو مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء على جدول الأعمال. |
Felicitamos también al Embajador Tanaka, tanto por su designación como jefe del Departamento de Asuntos de Desarme como por su importante declaración al comienzo de nuestros trabajos. | UN | ونقدم تهانئنا أيضا للسفير تاناكا، سواء على تعيينه رئيسا لإدارة شؤون نزع السلاح أو على بيانه الهام الذي أدلى به في بداية أعمالنا. |
Por ejemplo, podría usarse de manera constructiva en el ámbito de la seguridad internacional, para la verificación de los acuerdos sobre control de armamentos y desarme, o en otros ámbitos, por ejemplo, la protección del medio ambiente y la reducción de desastres. | UN | من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث. |
En opinión de mi delegación, el Registro contribuye sustantivamente al fomento de la confianza y representa el primer paso en el proceso de negociación sobre Desarme o limitación de armamentos a nivel global, regional y subregional. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن السجل يقدم إسهاما هاما في النهوض بالثقة وأنه يمثل الخطوة اﻷولى في العملية التفاوضية بشأن نزع السلاح أو تخفيض اﻷسلحة على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Ningún tratado de Desarme o de control de los armamentos debe obstaculizar el desarrollo y la aplicación de la ciencia y la tecnología con fines pacíficos. | UN | ولا ينبغي ﻷي معاهدة لنزع السلاح أو لمراقبة التسلح أن تعوق تطور وتطبيق العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية. |
Como dije esta mañana, la India no contempla al Asia meridional como una región o zona a los fines del Desarme o la seguridad. | UN | إن الهند، كما قلت صباح اليوم، لا تعتبر جنوب آسيا إقليما أو منطقة ﻷغراض نزع السلاح أو اﻷمن. |
Suscita graves dudas sobre la eficiencia de las labores de Desarme o cualquier labor de control de armamentos e inevitablemente redunda en especulaciones sobre las razones que lo motivan. | UN | كما أنه يثير شكوكا قوية في كفاءة نزع السلاح أو أي عمل آخر لتحديد اﻷسلحة وسيؤدي حتما إلى التكهن حول اﻷسباب الباعثة عليه. |
No es de extrañar, pues, que se tienda a mantener las iniciativas de limitación de los armamentos fuera del marco de la Conferencia de Desarme, o a retirarlas para debatirlas en otros foros. | UN | ولا عجب إذن من وجود ميل إلى إبقاء مبادرات تحديد الأسلحة خارج مؤتمر نزع السلاح أو إخراجها منه. |
No es posible elaborarlas sin iniciar arduas negociaciones multilaterales, ya sea en la Conferencia de Desarme o en otro foro. | UN | وهذه القواعد لا يمكن وضعها بدون أن تسبقها مفاوضات مضنية متعددة الأطراف سواء في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في أي إطار آخر. |
El término incluye las armas o dispositivos desmontados y parcialmente montados, pero no los medios de transporte ni los vectores de esas armas o dispositivos, si se los puede separar y no forman parte indivisible de los mismos; | UN | ويشمل المصطلح هذا السلاح أو الجهاز في شكله المفكك أو المجمع جزئيا، ولكنه لا يشمل وسائل نقل أو ايصال هذا السلاح أو الجهاز اذا كانت الوسيلة تنفصل منه ولا تعتبر جزءا لايتجزأ منه؛ |
Por último, el principio exige que si pueden usarse varias armas o varios métodos para lograr la misma ventaja militar, deberá usarse el arma o el método que cause los menores daños o los menores sufrimientos. | UN | وأخيراً يقتضي هذا المبدأ بأنه إذا كانت توجد عدة أسلحة أو أساليب يمكن استخدامها لتحقيق المكسب العسكري نفسه فإنه يجب استخدام السلاح أو الأسلوب الذي يسبب أقل الإصابات أو المعاناة. |
En el informe se dice también que la Administración de Aduanas y el Ejército del Líbano no habían registrado casos de decomiso de armas o municiones. | UN | كما أشار التقرير نفسه نقلا عن سلطات الجمارك والجيش اللبناني إلى عدم اكتشاف أية حالة لتهريب السلاح أو الذخيرة. |
Artículo 10: Se prohíbe la importación y venta de accesorios que permitan la fabricación de un arma o la transformación de la misma a un arma de uso no permitido. | UN | المادة 10: يحظر استيراد أو بيع اللوازم التي قد تستخدم لصنع السلاح أو تحويله إلى سلاح غير مصرح به. |
Ni el Desarme ni la no proliferación son un fin en sí mismos. | UN | ولا يشكل نزع السلاح أو عدم الانتشار غاية في حد ذاتهما. |
Desde hace algún tiempo varias voces, tanto en el seno de la Conferencia de Desarme como fuera de ella, exhortan a que esta reanude sin demora su labor sustantiva. | UN | ومنذ مدة، ارتفعت أصوات، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه، تدعو إلى استئناف عمله الجوهري دون تأخير. |
A fin de que las medidas en materia de Desarme y control de armamentos sean eficientes, deben garantizar una seguridad completa para los países afectados sin perturbar el equilibrio estratégico mundial. | UN | وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي. |
La población también huye por temor a la violencia, o es obligada a abandonar sus hogares a punta de pistola o por otros medios. | UN | ويفر الأهالي أيضا خوفا من العنف، أو يجبرون على ترك منازلهم تحت تهديد السلاح أو بوسائل أخرى. |