A nivel internacional se reconoce que el desarme nuclear es una cuestión de máxima prioridad en el desarme mundial. | UN | من المعترف به دوليا أن نزع السلاح النووي مسألة تحظى باﻷولوية القصوى في نزع السلاح العالمي. |
También encomiamos los esfuerzos incansables del Movimiento de los Países No Alineados por poner en funcionamiento el proceso de desarme mundial. | UN | والحملة التي تقودها حركة عدم الانحياز بلا كلل لإعطاء عملية نزع السلاح العالمي إشارة الانطلاق جديرة أيضا بالثناء. |
No podemos permitirnos la exclusión del desarme mundial y la no proliferación de nuestro programa. | UN | إننا لا نملك ثمن استبعاد نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار من جدول أعمالنا. |
Por otra parte, el mecanismo regional puede utilizarse efectivamente para mejorar el proceso de desarme mundial. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي استخدام اﻵلية اﻹقليمية استخداما فعالا لتعزيز عملية نزع السلاح العالمي. |
La comunidad internacional debe percatarse de que el desarme regional complementa el desarme mundial. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن نزع السلاح اﻹقليمي يكمل نزع السلاح العالمي. |
Durante casi 50 años hemos vivido temiendo una extinción total y absoluta en lugar de un desarme mundial y completo. | UN | ولما يقرب من خمسين عاما كنا نعيش في ظل الخوف من الفناء العام والكامل، بدلا من نزع السلاح العالمي والكامل. |
Esperamos que los Estados Miembros aprovechen la oportunidad para convertir a este Tratado en un instrumento verdadero para el desarme mundial. | UN | نرجو أن تغتنم الدول اﻷطراف هذه المناسبة ﻹعادة تشكيل المعاهدة إلى صك حقيقي لنزع السلاح العالمي. |
Cinco años después de la guerra fría, debemos reconocer que la realidad del desarme mundial dista de la cristalización de nuestros sueños. | UN | وبعد مرور خمسة أعوام على نهاية الحرب الباردة، يجب علينا أن نسلم بأن واقع نزع السلاح العالمي لم يرق إلى مستوى أحلامنا. |
La India reconoce que el enfoque regional puede complementar los esfuerzos tendientes al desarme mundial. | UN | وتدرك الهند أن النهج اﻹقليمي يمكن أن يساعد في تكملة الجهود المبذولة لنزع السلاح العالمي. |
Reconocemos que los enfoques regionales en la esfera del desarme desempeñan un papel complementario de utilidad para el desarme mundial. | UN | إننا ندرك أن النهج الإقليمية إزاء نزع السلاح تضطلع بأدوار تتمم على نحو مفيد أدوار نزع السلاح العالمي. |
Un desarme mundial importante depende en gran medida del desarme nuclear y de la abolición de las armas nucleares. | UN | إن نزع السلاح العالمي بدرجة ذات دلالة هو أمر يتوقف إلى حد كبير على نزع السلاح النووي وإلغاء اﻷسلحة النووية. |
Consideramos que, para que tenga sentido, el tratado debe estar sólidamente enraizado en el contexto del desarme mundial y vinculado, mediante las disposiciones correspondientes, a la eliminación de todas las armas nucleares dentro de un plazo estipulado. | UN | وفي رأينا أن المعاهدة، ليكون لها معنى، ينبغي أن تكون راسخة بإحكام في سياق نزع السلاح العالمي وأن تكون مرتبطة، بواسطة صيغة المعاهدات، بإزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار محدﱠد زمنياً. |
La ampliación de la Conferencia es fundamental para imprimir un carácter más representativo a las negociaciones sobre el desarme mundial. | UN | إن توسيع مؤتمر نزع السلاح بمثابة خطوة أساسية في إضفاء خاصية تمثيلية أوسع على المفاوضات الرامية إلى نزع السلاح العالمي. |
Ahora esperamos hacer una contribución activa al proceso de negociación de las cuestiones del desarme mundial que figuran en la agenda de la Conferencia. | UN | واﻵن نتطلع إلى اﻹسهام بصورة ايجابية في العملية التفاوضية لمسائل نزع السلاح العالمي المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
La Convención sobre las armas químicas fue otro logro histórico en la esfera del desarme mundial. | UN | وكانت اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية من الانجازات التاريخية اﻷخرى التي تحققت في ميدان نزع السلاح العالمي. |
La comunidad internacional parece dispuesta a aprovechar la oportunidad de lograr el desarme mundial. | UN | ويبدو المجتمع الدولي تواقا إلى اغتنام الفرصة لتحقيق نزع السلاح العالمي. |
La firma y aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un hito en los anales del desarme mundial. | UN | لقد كان توقيع واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي معلما في سجل نزع السلاح العالمي. |
Es nuestro convencimiento, además, que un buen TMF no solamente será la pieza clave que aún le falta al régimen de no proliferación, sino que también constituirá, en todo caso, un poderosos incentivo para el desarme nuclear global. | UN | كما أننا مقتنعون بأن وضع معاهدة جيدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لن يكون فقط العنصر الأساسي الذي ما زال يفتقر إليه نظام عدم الانتشار، بل سيشكل أيضا، في أي حال، حافزاً قوياً على نزع السلاح العالمي. |
No obedecen a ningún compromiso moral en pro del desarme nuclear mundial. | UN | وليس منشؤها أي التزام أدبي بنزع السلاح العالمي. |