"السلاح النووي العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarme nuclear mundial
        
    • desarme nuclear universal
        
    • desarme nuclear a nivel mundial
        
    Estas medidas complementarán y reforzarán los esfuerzos en pro del desarme nuclear mundial. UN وستكمل هذه الخطوات الجهود الرامية الى نزع السلاح النووي العالمي وستعززها.
    Al hacerlo, se sumarán a muchos otros que desean hacer una contribución real al desarme nuclear mundial. UN واﻷعضاء بذلك، سينضمون الى الكثيرين الذين يريدون اﻹسهام بصورة حقيقية في نزع السلاح النووي العالمي.
    La voluntad de la India de conseguir el desarme nuclear mundial no ha cambiado ni ha disminuido. UN وإن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي لم يتغير ولم يقل.
    El Pakistán apoya los objetivos del desarme nuclear universal y no discriminatorio. UN إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    La India sigue comprometida con el objetivo de lograr un desarme nuclear mundial que sea amplio y no discriminatorio. UN وتظل الهند ملتزمة بتحقيق نزع السلاح النووي العالمي بطريقة شاملة وغير تمييزية.
    Es obvio que no hay manera de salir del estancamiento que sea digna de crédito, salvo el desarme nuclear mundial. UN ومن الواضح أنه لا يوجد مخــــرج موثوق بــه من المأزق اللهم إلا عن طريق نزع السلاح النووي العالمي.
    Esos ensayos no indican una merma del compromiso de la India con la meta del desarme nuclear mundial. UN ولا توحي هذه التجارب بتخلي الهند عن التزاماتها بالسعي الى نزع السلاح النووي العالمي.
    Como señaló el Secretario General en su reciente declaración ante la Primera Comisión, el desarme nuclear mundial debe seguir ocupando un lugar prioritario en el programa internacional. UN كما ذكر اﻷمين العام في بيانه اﻷخير إلى اللجنة اﻷولى، يجب أن يظل نزع السلاح النووي العالمي على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    El desarme nuclear mundial fue el objetivo que estableció la Asamblea General en la primera resolución que aprobó, en 1946. UN وقد كان نزع السلاح النووي العالمي هو الهدف الذي رســمته الجمعيــة العامة في عام ١٩٤٦ في أول قرار اعتمدته.
    Sin embargo, permítaseme declarar con plena convicción que el compromiso de la India con el desarme nuclear mundial sigue incólume. UN ومع ذلك فاسمحوا لي أن أذكر أيضا باقتناع كامل أن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي لن يضعف.
    El artículo VI obliga a las Partes en el Tratado a celebrar negociaciones para lograr el desarme nuclear mundial. UN وتلزم المادة السادسة أطراف المعاهدة بمواصلة المفاوضات للتوصل في نهاية الأمر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العالمي.
    La delegación de nuestro país reitera su posición de principio de que hará todo lo posible por lograr la desnuclearización de la península de Corea y promover el desarme nuclear mundial y la eliminación total de las armas nucleares. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا موقفه المبدئي المتمثل في بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي العالمي والقضاء على الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Seguimos apoyando un programa fiable con plazos específicos con miras a un desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio. UN وما زلنا نؤيد وضع برنامج موثوق به ومقيد زمنيا لنزع السلاح النووي العالمي والقابل للتحقق وغير التمييزي.
    La voz colectiva de los 113 miembros del Movimiento de los Países No Alineados refleja un enfoque del desarme nuclear mundial del que la India sigue siendo partidaria. UN ويعكس الصوت الجماعي لبلدان حركة عدم الانحياز البالغ عددها ١١٣ بلدا نهجا إزاء نزع السلاح النووي العالمي تواصل الهند التزامها به.
    La voz colectiva de 113 países no alineados refleja un enfoque del desarme nuclear mundial del que la India sigue siendo partidaria. UN ويعكس الصوت الجماعي لبلدان حركة عدم الانحياز البالغ عددها ٣١١ نهجا إزاء نزع السلاح النووي العالمي تواصل الهند التزامها به.
    El equilibrio estratégico mundial y el cumplimiento estricto del Tratado sobre misiles antibalísticos, de 1972, son requisitos previos del desarme nuclear mundial. UN ويشكل التوازن الاستراتيجي العالمي والالتزام الصارم بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 شرطين لا بد منهما لنزع السلاح النووي العالمي.
    Hay que ir más allá del marco del TNP, ya antiguo, y avanzar hacia la meta de alcanzar una seguridad igual y legítima para todos mediante el desarme nuclear mundial. UN ومن الضروري أن نتجاوز الإطار القديم لتلك المعاهدة وأن نتحرك صوب هدف الأمن المتساوي والمشروع للجميع من خلال نزع السلاح النووي العالمي.
    Como declaró recientemente nuestro Primer Ministro ante el Parlamento, el compromiso de la India de trabajar a favor del desarme nuclear universal seguirá siendo nuestra principal preocupación. UN وكما ذكر وزير خارجيتنا في البرلمان مؤخرا، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي العالمي شغلنا الشاغل.
    Esa conferencia podría contribuir a promover el desarme nuclear universal con arreglo a controles internacionales verificados. UN ويمكن أن يساعد هذا المؤتمر على تعزيز نزع السلاح النووي العالمي في ظل ضوابط دولية.
    La India atribuye la máxima prioridad al objetivo del desarme nuclear universal y tiene un historial impecable en cuanto a la no proliferación. UN وتولي الهند الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي العالمي ولها سجل ناصع في مجال عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus