Viajan desde fuentes distantes para contaminar las cadenas alimentarias del Ártico. | UN | فهي ترتحل من مصادر بعيدة لتلويث السلاسل الغذائية في القطب الشمالي. |
Se ha considerado la acumulación de radionucleidos en plantas y animales en el medio ambiente, en particular desde el punto de vista de su transferencia por conducto de las cadenas alimentarias que lleguen hasta el hombre, pero también desde el punto de vista de la fisiología básica. | UN | ولقد درس تراكم النويدات المشعة في النباتات والحيوانات في البيئة، ولا سيما من ناحية نقلها عن طريق السلاسل الغذائية المؤدية الى الانسان وأيضا فيما يتعلق بالفسيولوجيا اﻷساسية. |
Además, ello produce una intensificación del cambio climático, lo que perturba las cadenas alimentarias ecológicas y a su vez afecta a la agricultura, las pesquerías y la diversidad biológica. | UN | وعلاوة على ذلك، فان تغير المناخ يتسارع مما يؤدي إلى اضطراب السلاسل الغذائية الايكولوجية، ويؤثر على الزراعة ومصائد الأسماك، والتنوع البيولوجي. |
Esa cuestión llevó al Relator Especial a analizar en su informe provisional la manera de transformar la cadena alimentaria para hacerla más incluyente y equitativa. | UN | وقال المقرر الخاص إن ذلك الأمر دفعه إلى أن يستكشف في تقريره، إمكانية إحداث تغيير في السلاسل الغذائية لتصبح أكثر شمولا وإنصافا. |
Las aportaciones calculadas de naftalenos clorados a los EQT generales son indicio de una elevada proporción en el caso de la cadena alimentaria béntica y una importante contribución a los EQT en los cetáceos del entorno ártico. | UN | وتشير المساهمات المحسوبة للنفثالينات في معادلات السمية الشاملة إلى ارتفاع نسبة السلاسل الغذائية في أعماق البحار ومساهمة ملموسة في معادلات السمية الشاملة في رأسيات الأرجل في بيئة القطب الشمالي. |
Esas diferencias justificarían las disparidades observadas en la evaluación del potencial de biomagnificación para diferentes cadenas tróficas. | UN | وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية. |
Un análisis de resolución más alta de una submuestra de los huevos reveló la presencia de hasta otros 9 congéneres, incluido el BDE209 (rango: 0,9-1,8 microg/kg), lo cual indica exposición y absorción de congéneres de decaBDE en cadenas alimentarias de América del Norte (Elliot y otros, 2005). | UN | وقد كشف تحليل أكثر دقة لعينة فرعية من البيض عن وجود نحو تسعة متجانسات أصلية أخرى بما في ذلك المتجانس BDE209 (في حدود 0.9 - 1.8 ميكروغرام/كغ) مما يشير إلى التعرض إلى وامتصاص متجانسات أصلية للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل في السلاسل الغذائية بأمريكا الشمالية (إليوت وآخرون، 2005). |
Además, ello produce una intensificación del cambio climático, lo que perturba las cadenas alimentarias ecológicas y a su vez afecta a la agricultura, las pesquerías y la diversidad biológica. | UN | وعلاوة على ذلك، فان تغير المناخ يتسارع مما يؤدي إلى اضطراب السلاسل الغذائية الايكولوجية، ويؤثر على الزراعة ومصائد الأسماك، والتنوع البيولوجي. |
El otro sistema es la producción comercial, que respalda las cadenas alimentarias internacionales y proporciona empleo a los productores y otras personas vinculadas con la elaboración, la distribución, la comercialización y los servicios de apoyo. | UN | أما النظام الآخر فهو الإنتاج التجاري الذي يدعم السلاسل الغذائية الدولية، ويوفر فرص العمل للمنتجين ولآخرين مرتبطين بخدمات التجهيز والتوزيع والتسويق والدعم. |
Los gobiernos deben establecer además foros en que se pueda examinar la equidad de las cadenas alimentarias entre productores, elaboradores, comerciantes al detalle y consumidores para velar por que se pague a los agricultores un precio justo por los alimentos que producen. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنشئ منتديات يمكن أن تناقش فيها مسألة الإنصاف في السلاسل الغذائية بين المنتجين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين لضمان أن تدفع للمزارعين أسعار عادلة للأغذية التي ينتجونها. |
Además, en relación con la bioacumulación, debería tenerse en cuenta el hecho de que el decabromodifenil éter se hubiese encontrado de manera generalizada en el Ártico, donde las cadenas alimentarias eran cortas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم على نطاق واسع في المنطقة القطبية الشمالية، حيث السلاسل الغذائية القصيرة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالتراكم الأحيائي. |
El programa de sistemas de alimentos inteligentes a nivel energético promueve la mejora de la eficiencia energética y diversas fuentes de energía, con un aumento gradual en el uso de la energía renovable en la agricultura y las cadenas alimentarias. | UN | ويشجع برنامج نظم الغذاء الذكي الاستهلاك للطاقة تحسين كفاءة الطاقة وتنويع مصادرها في ظل زيادة استخدام الطاقة المتجددة تدريجيا في مجال الزراعة وفي السلاسل الغذائية. |
El alfa-HCH está presente en las cadenas alimentarias terrestre y acuática y sus concentraciones afectan a la salud humana. | UN | كما أن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا موجودة في السلاسل الغذائية البرّية منها والمائية، وباتت تركّزاتها فيها مدعاة قلق بشأن الصحة البشرية. |
El HBCD es persistente en el medio ambiente y tiene un alto potencial de bioacumulación y biomagnificación en las cadenas alimentarias. | UN | 104- يقاوم الدوديكان الحلقي السداسي البروم التحلل في البيئة وله قدرة عالية على التراكم والتضخم بيولوجياً في السلاسل الغذائية. |
Si la acidificación de los océanos continúa, es probable que se produzcan alteraciones en las cadenas alimentarias y consecuencias directas e indirectas para numerosas especies, con el consiguiente riesgo que ello supone para la seguridad alimentaria, pues se afectarían las dietas de base marina de miles de millones de personas en todo el mundo. | UN | ويُرى أنه إذا استمر تحمّض المحيطات، فمن المرجح حدوث اختلالات في السلاسل الغذائية وآثار مباشرة وغير مباشرة على عدة أنواع، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر على الأمن الغذائي، مما سيؤثر في النظم الغذائية القائمة على المنتجات البحرية لبلايين الناس عبر العالم. |
Las aportaciones calculadas de naftalenos clorados a los EQT generales son indicio de una elevada proporción en el caso de la cadena alimentaria béntica y una importante contribución a los EQT en los cetáceos del entorno ártico. | UN | وتشير المساهمات المحسوبة للنفثالينات في معادلات السمية الشاملة إلى ارتفاع نسبة السلاسل الغذائية في أعماق البحار ومساهمة ملموسة في معادلات السمية الشاملة في رأسيات الأرجل في بيئة القطب الشمالي. |
Difusión de tecnología para la ingeniería agrícola, la gestión de la cadena alimentaria y el fomento de empresas rurales (100 participantes) | UN | نشر التكنولوجيا في مجال الهندسة الزراعية وإدارة السلاسل الغذائية وتنمية المؤسسات الريفية (100 مشارك) |
33. En segundo lugar, la globalización de la cadena alimentaria provoca un cambio de una alimentación rica en hidratos de carbono complejos y en fibra a dietas con un alto porcentaje de grasas y azúcares. | UN | 33- وثانياً، تفضي عولمة السلاسل الغذائية إلى التحول عن الأنماط الغذائية المرتفعة الكربوهيدرات المركبة والألياف إلى أخرى تحتوي نسبة أعلى من الدهون والسكريات. |
Esas diferencias justificarían las disparidades observadas en la evaluación del potencial de biomagnificación para diferentes cadenas tróficas. | UN | وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية. |
Se halló que las PCCC con peso en cloro superior al 60% tenían factores de biomagnificación (BMF) en equilibrio superiores a 1, lo que indica un potencial de biomagnificación en cadenas tróficas acuáticas. | UN | وقد وجد أن هذه البارافينات بها عوامل توازن للتضخيم الأحيائي أكثر من 1، مما يعني ضمناً القدرة على التضخيم الأحيائي في السلاسل الغذائية المائية. |
Se determinó que las PCCC con 60% de cloro por peso tenían factores de biomagnificación (FBM) en equilibrio mayores que 1, lo que indica un potencial de biomagnificación en cadenas tróficas acuáticas. | UN | وقد وجد أن هذه البارافينات بها عوامل توازن للتضخيم الأحيائي أكثر من 1، مما يعني ضمناً القدرة على التضخيم الأحيائي في السلاسل الغذائية المائية. |
Un análisis de resolución más alta de una submuestra de los huevos reveló la presencia de hasta otros 9 congéneres, incluido el BDE209 (rango: 0,9-1,8 microg/kg), lo cual indica exposición y absorción de congéneres de decaBDE en cadenas alimentarias de América del Norte (Elliot y otros, 2005). | UN | وقد كشف تحليل أكثر دقة لعينة فرعية من البيض عن وجود نحو تسعة متجانسات أصلية أخرى بما في ذلك المتجانس BDE209 (في حدود 0.9 - 1.8 ميكروغرام/كغ) مما يشير إلى التعرض إلى وامتصاص متجانسات أصلية للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل في السلاسل الغذائية بأمريكا الشمالية (إليوت وآخرون، 2005). |
Un buen ejemplo de esto es beta-HCH en las redes alimentarias de mamíferos marinos y animales terrestres pues esos compuestos se magnifican mucho, hasta 3000- y 400- veces respectivamente. | UN | ويتضح هذا جيداً أيضاً بمادة سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا، في السلاسل الغذائية للثدييات البحرية والبرية، حيث تتراكم هذه المركبات أحيائياً بقوة تصل إلى 3000 ضعف حالة الأولى و400 ضعف في الثانية. |