Nos satisface la disposición de que nada en la Declaración se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | ونحن سعداء بالحكم الذي ينص على أنه لا يوجد في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يأذن أو يشجع أي عمل يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
Ese derecho no se puede ejercer para autorizar el menoscabo de la integridad territorial o la unidad política de un Estado que se comporta en cumplimiento de los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos y que representa a todo su pueblo sin discriminación. | UN | ولا يمكن ممارسة هذا الحق للإذن بإضعاف السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية لدولة تمتثل بمبدأي تساوي الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها وتمثل شعبها بأسره دون تمييز. |
Al respecto, no deberá entenderse que grupo o pueblo alguno tenga el derecho de iniciar alguna actividad que ponga en peligro la integridad territorial o la unidad política del Estado. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يُفهم من ذلك أنه يمكن لأي مجموعة أو شعب أن يكون له الحق في مباشرة أي نشاط من شأنه أن يعرض السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدولة للخطر. |
Ello no se interpretará en el sentido de autorizar o alentar toda medida que quebrante o menoscabe total o parcialmente la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que se conduzcan con arreglo al principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos, | UN | ولا يفسر هذا بكونه ترخيصا أو تشجيعا لأي عمل من شأنه أن يفكك أو يضعف، كلا أو جزءا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تتقيد بمبدأ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، |
27. El Sr. Tulbure (Moldova) dice que, aunque el derecho de los pueblos a la libre determinación es un principio universalmente reconocido del derecho internacional, en la Declaración de Viena se estipula que ese principio no self-determination should not be perceived as authorizing or encouraging any action que which would impair la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | 27 - السيد تولبوري (مولدوفا): قال إنه في حين أن حق الشعوب في تقرير المصير يمثل مبدأ معترفاً به عالمياً من مبادئ القانون الدولي، فإن إعلان فيينا ينص على عدم تصور تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
[Ninguna de las disposiciones de la presente Declaración se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes con gobiernos que representen a la totalidad del pueblo perteneciente al territorio, sin distinción.] | UN | ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره على أنه يُتيح أو يُشجّع أي عمل بإمكانه أن يُمزق أو يضر جزئياً أو كلياً السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تمتثل في تصرفاتها لمبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، والتي يكون لديها بذلك حكومة تُمثل جميع أفراد الشعب المنتمين إلى الإقليم دون تفرقة من أي نوع.] |
[Ninguna de las disposiciones de la presente Declaración se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes, con gobiernos que representen a la totalidad del pueblo perteneciente al territorio, sin distinción.] | UN | [ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره على أنه يُتيح أو يُشجّع أي عمل بإمكانه أن يُمزق أو يضر جزئياً أو كلياً السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تمتثل في تصرفاتها لمبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، والتي يكون لديها بذلك حكومة تُمثل جميع أفراد الشعب المنتمين إلى الإقليم دون تفرقة من أي نوع.] |