Además, con su objetivo declarado de crear el Estado independiente de Degar en las tierras altas centrales de Viet Nam, las actividades de la MFI y el FULRO amenazaban la integridad territorial y la soberanía del Estado de Viet Nam. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أنشطة المؤسسة والجبهـة، اللتين يتمثــل هدفهما المعلــن في إنشاء دولة مستقلة لديغار في مرتفعات وسط فييت نام، تهدد بتقويض السلامة الإقليمية والسيادة لدولة فييت نام. |
Si bien apoya la integridad territorial y la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental, su delegación respalda asimismo todos los esfuerzos encaminados a promover la paz y la reconciliación. | UN | وبينما يؤيد وفد بلده السلامة الإقليمية والسيادة للمغرب على الصحراء الغربية، فإن وفد بلده يؤيد بالمثل جميع الجهود الرامية إلى تشجيع السلام والمصالحة. |
Asimismo, en su calidad de coordinador del Grupo de Amigos, Alemania seguirá adelante con sus labores dirigidas a resolver el conflicto sobre la base de la integridad territorial y la soberanía de Georgia, teniendo en cuenta las posturas y las opiniones de todas las partes en el conflicto. | UN | وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع. |
La cooperación, la imparcialidad y el respeto de la integridad territorial y la soberanía deben inspirar toda medida que se adopte para promover y proteger los derechos humanos. La diplomacia debe utilizarse para la paz, no para la guerra. | UN | وذكرت أن أي إجراء يُتخّذ من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان يجب أن يكون مستنداً إلى التعاون وعدم الانحياز واحترام السلامة الإقليمية والسيادة. |
Los cimientos modernos de la paz y la seguridad en Europa se basan directamente en el principio del respeto por la integridad y la soberanía territoriales. | UN | إن قاعدة السلام والأمن المعاصرين في أوروبا تستند مباشرة إلى مبدأ احترام السلامة الإقليمية والسيادة. |
Alienta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para alcanzar los objetivos enunciados en los Acuerdos de Pretoria, de conformidad con los principios de integridad territorial y soberanía nacional. | UN | ويشجع تلك الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في اتفاقات بريتوريا امتثالا لمبادئ السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية. |
También indicó que el sitio web de la organización hacía dudar de que esta defendiera los principios de la integridad territorial y la soberanía consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أيضا أن الموقع الشبكي للمنظمة يثير الشكوك بشأن ما إذا كانت المنظمة تتمسك بمبدأي السلامة الإقليمية والسيادة المكرسين في ميثاق الأمم المتحدة. |
Deseamos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro compromiso para con el proceso de paz en la región y nuestro empeño de seguir desplegando esfuerzos por promover la solución final del conflicto sobre la base de los principios de la integridad territorial y la soberanía de la República de Moldova. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في هذه المنطقة وتعهدنا بأن نواصل بذل جهودنا الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية للصراع تقوم على أساس مبدأي السلامة الإقليمية والسيادة لجمهورية مولدوفا. |
Algunas delegaciones subrayaron los principios básicos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas sobre la integridad territorial y la soberanía nacional y apoyaron las solicitudes de China. | UN | 86 - وشددت عدة وفود على المبادئ الأساسية التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة بشأن السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، وأعربت عن تأييدها للطلبين اللذين تقدمت بهما الصين. |
En cuanto a la " auténtica cooperación regional con la participación de todos los países " , ésta exige ante todo un auténtico compromiso de respetar los principios del jus cogens, como la integridad territorial y la soberanía de un Estado. | UN | وفيما يتعلق بـ " التعاون الإقليمي الصادق، بمشاركة جميع البلدان " ، فإنه يتطلب أولا وقبل كل شيء الالتزام الصادق باحترام مبادئ الأحكام الآمرة، من قبيل السلامة الإقليمية والسيادة لأي بلد. |
También subrayaron que la lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas básicas de derecho internacional, incluidas la de no injerencia, respeto de la integridad territorial y la soberanía nacional, respeto de los derechos humanos e imperio de la ley. | UN | وشددوا أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القواعد الأساسية للقانون الدولي، ومنها قواعد عدم التدخل واحترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La singularidad y complejidad de cada misión subrayan la importancia de la estricta adhesión a los principios de la Carta, como la igualdad soberana, el respeto de la integridad territorial y la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos, que son los pilares básicos del multilateralismo de las Naciones Unidas. | UN | كما يبرز تفرد كل بعثة وتعقّدها أهمية الالتزام الدقيق بمبادئ الميثاق كالمساواة في السيادة واحترام السلامة الإقليمية والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، التي تعد الأعمدة الأساسية لتعددية الأمم المتحدة. |
Varias delegaciones hicieron uso de la palabra y reconocieron que se trataba de una cuestión delicada y seria que se refería a los principios básicos de la integridad territorial y la soberanía nacional que figuraban en la Carta, y expresaron su apoyo a la petición de la delegación de China para que se abordara la cuestión. | UN | 115 - وتحدثت عدة وفود وأقرت بحساسية وجدية المسألة، التي تتعلق بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، وأعربت عن دعمها للطلبات التي تقدم بها وفد الصين في تطرقه لهذه المسألة. |
Mi Gobierno desearía no obstante subrayar que, ante la grave situación generada por Rwanda y la CCD-Goma, que han tomado la iniciativa de violar el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, tiene el deber constitucional de salvaguardar la integridad territorial y la soberanía nacional de la República Democrática del Congo, principios éstos reafirmados en múltiples ocasiones por el Consejo de Seguridad. | UN | بيد أن حكومتي تود أن تؤكد أنه إزاء الحالة الخطيرة التي أوجدتها رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما اللذين بادرا بانتهاك اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، يتوجب عليها بحكم الدستور صون السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهما مبدآن أكدهما مجلس الأمن مرارا وتكرارا. |
Lo que es peor, los serbios de la calle ven un evidente doble estándar internacional. La integridad territorial y la soberanía de Croacia y Bosnia se hicieron cumplir en los años 90, a pesar de las declaraciones de independencia de la ampquot;República Serbia de Krajinaampquot; en Croacia y la “Republika Srpska” serbia en Bosnia. | News-Commentary | والأسوأ من هذا أن أهل الصرب العاديين يرون أن المجتمع الدولي يستخدم معياراً مزدوجاً. فقد تعززت السلامة الإقليمية والسيادة في كرواتيا والبوسنة أثناء فترة التسعينيات، على الرغم من إعلان استقلال ampquot;جمهورية كراييناampquot; الصربية في كرواتيا، وampquot;جمهورية صربسكاampquot; الصربية في البوسنة. لماذا إذاً تُـعامَل كوسوفو على نحو مختلف؟ |
Los oradores resaltaron la importancia de los esfuerzos emprendidos a nivel subregional, regional e internacional y la necesidad de fomentar la cooperación internacional en favor de la realización de los objetivos de la Declaración Política y el Plan de Acción, incluida la finalidad de frenar el blanqueo de dinero, respetando al mismo tiempo la integridad y la soberanía nacional de todos los países implicados. | UN | وسلَّط المتكلمون الضوء على أهمية الجهود المبذولة على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي والحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي على تنفيذ أهداف الإعلان السياسي وخطة العمل، بما يشمل العمل على مكافحة غسل الأموال، مع احترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية لكل بلد معني في الوقت ذاته. |
La reintegración del países, respetando el principio de integridad territorial y soberanía, es un requisito previo para que exista una República de Moldova estable y próspera, capaz de alcanzar sus objetivos estratégicos internos e internos. | UN | إن إعادة توحيد البلد في ظل احترام مبادئ السلامة الإقليمية والسيادة شرط أساسي لاستقرار وازدهار جمهورية مولدوفا القادرة على تحقيق أهدافها الاستراتيجية الداخلية والخارجية. |