Un resultado de éxito en las elecciones permitiría a los líderes palestinos llevar adelante el proceso de paz. | UN | ومن شأن النتيجة الناجحة للانتخابات أن تمكن القيادة الفلسطينية من المضي بعملية السلام إلى الأمام. |
Las condenaciones unilaterales no ayudaban a hacer progresar el proceso de paz. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Las condenaciones unilaterales no ayudaban a hacer progresar el proceso de paz. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Las condenaciones unilaterales no ayudaban a hacer progresar el proceso de paz. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
El Consejo podría haber actuado con determinación para impulsar el proceso de paz. | UN | وكان يمكن للمجلس أن يعمل على نحو حاسم لدفع عملية السلام إلى الأمام. |
El año pasado surgió una oportunidad evidente de impulsar el proceso de paz, encarnada en la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | وخلال العام المنصرم سنحت فرصة واضحة لدفع عملية السلام إلى الأمام تتمثل في خارطة طريق المجموعة الرباعية. |
Australia seguirá apoyando las medidas prácticas dirigidas a acelerar el avance del proceso de paz. | UN | وستواصل أستراليا دعم التدابير العملية الرامية إلى دفع عملية السلام إلى الأمام. |
La Iniciativa de paz Árabe, elemento principal para hacer avanzar el proceso de paz, se reinició en Riyadh, en el Reino de Arabia Saudita, a principios de este año. | UN | وفي بداية هذا العام، أعيد في الرياض في المملكة العربية السعودية إطلاق مبادرة السلام العربية، التي تشكل جزءا رئيسيا في تحريك عملية السلام إلى الأمام. |
Hay una voluntad generalizada de impulsar el proceso de paz. | UN | وهناك استعداد واسع النطاق لدفع عملية السلام إلى الأمام. |
Los dos dirigentes y los Copresidentes acordaron proseguir las negociaciones sobre la base existente, definir más claramente la propuesta sobre la mesa y tomar nuevas medidas para hacer avanzar el proceso de paz. | UN | واتفق الزعيمان وممثلو البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك على مواصلة المفاوضات استنادا إلى الأساس القائم، وزيادة توضيح الاقتراح المعروض، واتخاذ تدابير إضافية لدفع عملية السلام إلى الأمام. |
Por un lado, los líderes palestinos siguen realizando todos los esfuerzos posibles para avanzar en el proceso de paz y fortalecer sus instituciones nacionales. | UN | فهناك من ناحية، القيادة الفلسطينية التي تواصل بذل كل جهد ممكن لدفع عملية السلام إلى الأمام وتعزيز مؤسساتها الوطنية. |
Sin unidad y la continua búsqueda de consenso, los partidos políticos seguirán teniendo graves dificultades para hacer avanzar el proceso de paz. | UN | ودون الوحدة واستمرار بناء توافق الآراء، ستواصل الأحزاب السياسية مواجهة صعوبات بالغة في تحريك عملية السلام إلى الأمام. |
La creación de bases económicas viables ayudará a promover el proceso de paz. | UN | وذكر أن إرساء الأُسس الاقتصادية العملية من شأنه أن يساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Estos fondos son mecanismos sumamente útiles para impedir la pérdida de vidas, aliviar los sufrimientos, consolidar la paz en todas las etapas y promover el proceso de paz. | UN | إذ إن هذه الصناديق تشكل أدوات رئيسية لمنع هدر الأرواح ولتخفيف المعاناة ولتوطيد دعائم السلام في كل مرحلة، ولدفع عملية السلام إلى الأمام. |
Al examinar las opciones debe procurarse sobre todo promover el proceso de paz afgano y no poner en peligro su estabilidad. | UN | ولدى النظر في هذين الخيارين يجب أن يكون الهم الأول هو دفع عملية السلام إلى الأمام بدلا من تعريض أفغانستان لخطر زعزعة الاستقرار. |
Es lamentable que la Secretaría de las Naciones Unidas y algunas Potencias hayan introducido -- y sigan elaborando -- algunas cuestiones tangenciales en lugar de adoptar medidas concretas para impulsar el proceso de paz. | UN | من المؤسف حقا أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وبعض القوى عكفت على أمور هامشية لا جدوى منها، ولا تزال تصر عليها، بدلا من القيام بأفعال ملموسة لدفع عملية السلام إلى الأمام. |
Los acontecimientos se suceden rápidamente y, aunque debemos deplorar un año en el que se ha producido la pérdida de numerosas vidas y mucho sufrimiento en ambos lados, también tenemos nuevos motivos para esperar que el proceso de paz avance. | UN | تتابع الأحداث بوتيرة سريعة، وعندما ننظر إلى الوراء إلى سنة شهدت الكثير من الخسائر في الأرواح والمعاناة على الجانبين، هناك كذلك أسباب جديدة للأمل في أن تتحرك عملية السلام إلى الأمام. |
Al mismo tiempo, creemos que esta Organización y sus órganos principales, en particular el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Secretaría, deben tener un rol relevante en la promoción de este proceso de paz. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أن لهذه المنظمة الدولية وأجهزتها الرئيسية، لاسيما مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة، دورا هاما لدفع عملية السلام إلى الأمام. |
Estoy convencido de que la presencia de la UNOMIG sigue siendo fundamental para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y adelantar el proceso de paz con miras a un arreglo político amplio. | UN | 39 - وإنني لعلى قناعة من أن حضور البعثة يظل أساسيا بالنسبة للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع والمضي بعملية السلام إلى الأمام من أجل تحقيق تسوية سياسية شاملة. |
No obstante, el hecho de que el Acuerdo no se aplique plenamente suscita una gran preocupación, y pedimos a todas las partes que respeten sus compromisos y ayuden a impulsar el proceso de paz. | UN | ولكن غياب التنفيذ الكامل للاتفاق يعد مدعاة للقلق البالغ، ولذا ندعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها ودفع عملية السلام إلى الأمام. |