"السلام التابعين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz de las
        
    • de Paz de las
        
    • de la paz de
        
    • la paz del
        
    • paz de la
        
    • personal de
        
    Rendimos un homenaje especial a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en especial a los que fallecieron durante una misión. UN ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام.
    Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. UN وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين.
    Queremos recordar tanto a Israel como a Hezbolá la necesidad de respetar en todo momento la inviolabilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونود أن نذكر كلا من إسرائيل وحزب الله بضرورة احترام حرمة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات.
    Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de Paz de las Naciones Unidas. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Es especialmente perturbador enterarse de que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha estado involucrado en casos de prostitución infantil. UN ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال.
    Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    :: El ofrecimiento de formación en derechos del niño al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛
    Los acontecimientos recientes, que dieron como resultado la muerte de miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, fueron trágicos. UN لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية.
    No cabe duda de que es necesario dar relieve a la información sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن من الواضح أن هناك حاجة موضوعية إلا إبراز المعلومات المتصلة بأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Felicitamos a la misión de paz africana por su contribución al proceso de paz y acogemos con agrado el despliegue de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Burundi. UN ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي.
    El carácter universal de la Organización sigue condicionando la legitimidad única de las actividades del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que en diez años de duro trabajo han acumulado una experiencia considerable y conocimientos especializados. UN ولا تزال عالمية الأمم المتحدة تضفي شرعية من نوع فريد على أفراد حفظ السلام التابعين لها، الذين تراكم لديهم قدر كبير من التجارب والخبرات المكتسبة على مدى عقود من العمل الشاق في هذا المجال.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esos dos países se habrá retirado en su mayor parte a principios de 2006, tras haber cumplido satisfactoriamente su mandato. UN وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح.
    No se trata de una estrategia de salida del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sino del principio que informa su despliegue. UN فهو ليس استراتيجية لسحب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وإنما مبدأ يوجه انخراطنا فيما يلزم من أمور.
    En la reciente Cumbre Mundial se ha encomiado la contribución de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la resolución de los conflictos. UN ومؤتمر القمة العالمي الذي عقد مؤخرا أثنى على إسهام حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في حل الصراعات.
    Sin embargo, el creciente número de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han resultado muertos hace que se plantee la cuestión de la seguridad. UN ومع ذلك، فالعدد المتزايد للذين يقتلون من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يثير مسألة السلامة.
    En un caso, fue necesario asignar a un equipo de soldados de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que proporcionara protección como medida precautoria. UN وفي إحدى الحالات، كان لا بد من تعيين فريق من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لتوفير الحماية لهم في إجراء وقائي.
    Las actividades ordinarias de vigilancia realizadas por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas contribuirán a la labor de la comisión de verificación. UN وسيجري إكمال عمل لجنة التحقق بأنشطة الرصد العادية التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم العالمي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    :: Apoyo psicosocial al personal de mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: تقديم الدعم النفساني لأفراد حفظ السلام التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام
    Municiones usadas en un ataque contra las fuerzas de paz de la UNAMID cerca de Nyala, en Darfur Meridional UN الذخيرة التي استخدمت في هجوم على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة بالقرب من نيالا بجنوب دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus