"السلام التي تقوم بها الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz de las Naciones
        
    • de paz de las Naciones
        
    • de paz impulsado por las Naciones
        
    Su delegación participará en cualquier proceso encaminado a garantizar una base financiera segura a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Opinamos que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser claros, dignos de crédito y viables. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    Aprovechar las posibilidades del Comité de Estado Mayor para fortalecer las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 10 - الاستفادة من إمكانات لجنة الأركان العسكرية في تعزيز أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) a lo largo de todo el período que se examina. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Formación del personal civil en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN تدريب الموظفين المدنيين على عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Información y experiencias adquiridas en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الحصول علي المعلومات والدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas: información y experiencias adquiridas UN إصلاح عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة : الحصول علي المعلومات والدروس المستفادة
    Además, nuestra contribución financiera general a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha multiplicado por diez aproximadamente en los últimos tres años. UN فضلا عن ذلك، ازدادت مساهمتنا المالية الكلية في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة بحوالي عشرة أضعاف على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Está en curso el proceso de consolidación del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعملية تعزيز عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة عملية مستمرة.
    La Secretaría agradece las indispensables contribuciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتعرب الأمانة عن تقديرها للمساهمات التي لا غنى عنها التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Para que conserve su singular función en el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, es fundamental garantizar que no se pierda ningún avance consolidando los progresos alcanzados hasta ahora. UN وللحفاظ على دوره الفريد في مجال أعمال حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، من المهم توطيد التقدم المحرز حتى الآن لكي لا تُهدر المكاسب المحققة.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que la coordinación a todos los niveles debía ser una prioridad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 23 - وأكدت العديد من الوفود أن التنسيق في جميع المستويات يجب أن يكون من بين أولويات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Aquellas recomendaciones que cuenten con un acuerdo amplio y que sean fáciles de llevar a cabo, deberían aplicarse de forma oportuna. Esperamos poder discutir ese informe y estamos dispuestos a contribuir debidamente a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والتوصيات التي تحظى باتفاق على نطاق واسع والتي يسهل تنفيذها، يجب أن تنفذ فورا ونتطلع قدما إلى المناقشات التي ستجرى بشأن التقرير، ونحن على استعداد للمساهمة على النحو الواجب في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Con miras a aumentar su contribución directa a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el año pasado Mongolia firmó un memorándum de entendimiento con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسعيا من منغوليا إلى زيادة إسهامها المباشر في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، وقَّعت في العام الماضي على مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Para concluir, espera que se adopten cuanto antes medidas más firmes y eficaces para asegurar el éxito de las futuras operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 119 - وختاما، قال إن وفده يريد أن يتم دون تأخير اتخاذ إجراءات متينة وفعالة لضمان النجاح لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة مستقبلا.
    La celebración de esos debates dio a entender, irónicamente, que la Corte Penal Internacional ponía en peligro las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومما يثير السخرية أن عقد هذه المناقشات دل ضمنا على أن المحكمة الجنائية الدولية قد عرّضت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة للخطر.
    Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben estar más adaptadas a la gravedad de la amenaza que una situación concreta supone para la paz y la seguridad internacionales. UN وأضافت أنه يتعين أن تكون أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة على مستوى جدية الخطر الذي يتعرض له السلام والأمن الدوليان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad deben participar más activamente en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب على أعضاء مجلس الأمن أن يشاركوا بصورة أنشط في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Es nuestro deber para con los millones de personas que en todo el mundo depositan diariamente su fe en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    :: Se debe mejorar y ampliar la colaboración con los grupos de mujeres existentes en las iniciativas y operaciones de paz de las Naciones Unidas, a fin de incorporarlos oficialmente al proceso de paz. UN :: وينبغي لمبادرات وعمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أن تساعد على تعزيز التعاون مع التنظيمات النسائية القائمة وتوسيع نطاقه، سعيا لإشراكها رسميا في عملية السلام.
    :: Celebración de contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبيليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus