"السلام الدائم في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paz duradera en la región
        
    • de la paz sostenible en la región
        
    • de una paz sostenible en la región
        
    • paz duradera en esa región
        
    Si no tenemos cuidado, esa situación amenaza con menoscabar toda esperanza de establecer una paz duradera en la región. UN وإذا لم نتسلح باليقظة، فإن الوضع يهدد بتقويض أي أمل في إحلال السلام الدائم في المنطقة.
    Seguimos convencidos de que una paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad del mundo entero. UN ولا نزال على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في تحقيق الاستقرار والرفاه على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, la paz duradera en la región resulta de la cooperación entre las partes interesadas. UN بيد أن السلام الدائم في المنطقة ينبع من التعاون فيما بين اﻷطراف المهتمة.
    Creo que la comunidad internacional debe ayudar a que se encuentre una solución viable que pueda instaurar una paz duradera en la región. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.
    La solución de los dos Estados, que todas las partes concertaron, debe reactivarse y llevarse a la práctica rápidamente como primer paso hacia una paz duradera en la región. UN إن الحل المبني على إقامة دولتين الذي وافقت عليه جميع الأطراف يتعين أن يتم إحياؤه وأن ينفذ بسرعة كخطوة أولى باتجاه السلام الدائم في المنطقة.
    Para lograr la paz duradera en la región, ésta debe tener lugar en el marco del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    A pesar de nuestros continuos esfuerzos, nos hallamos lejos de una paz duradera en la región. UN وعلى الرغم من جهودنا المستمرة، ما زال السلام الدائم في المنطقة بعيد المنال.
    Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad en el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad mundiales. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    La paz duradera en la región requiere además que se progrese en la solución de los conflictos de Israel con la República Árabe Siria y el Líbano. UN كما يتطلب تحقيق السلام الدائم في المنطقة إحراز تقدم يتعلق بنزاعات إسرائيل مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Su Gobierno y su delegación proclamarán los crímenes de Israel en todos los foros internacionales mientras continúe ocupando parte del territorio de Siria y oponiéndose a una paz duradera en la región. UN واختتمت كلامها قائلة إن حكومة ووفد بلدها سيعلنان جرائم إسرائيل في جميع المحافل الدولية ما دامت تواصل احتلال جزء من الأراضي السورية وتعارض السلام الدائم في المنطقة.
    Colombia destacó su apoyo para lograr una paz duradera en la región mediante el consenso y el diálogo. UN وشددت على دعمها لتحقيق السلام الدائم في المنطقة من خلال التوافق والحوار.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República de Madagascar alienta a todas las partes que participan en el proceso de negociación en curso a que no escatimen esfuerzos con miras a concertar en breve un acuerdo general que instaure una paz duradera en la región. UN ولذلك، تشجع حكومة جمهورية مدغشقر جميع أطراف عملية المفاوضات الجارية حاليا على بذل قصارى الجهود من أجل إبرام اتفاق عام مقبل لاحلال السلام الدائم في المنطقة.
    También la comunidad internacional debía persuadir a esas partes a que llevaran adelante rápidamente el proceso de paz, única forma de lograr una paz duradera en la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقنع اﻷطراف المعنية بأن تمضي بسرعة بعملية السلام بوصفها الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    También la comunidad internacional debía persuadir a esas partes a que llevaran adelante rápidamente el proceso de paz, única forma de lograr una paz duradera en la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقنع اﻷطراف المعنية بأن تمضي بسرعة بعملية السلام بوصفها الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    El logro de una paz duradera en la región requiere la materialización de los derechos nacionales del pueblo palestino, principalmente su derecho a la independencia y al establecimiento de su Estado sobre su territorio nacional, con la Ciudad Santa de Jerusalén como su capital. UN إن تحقيق السلام الدائم في المنطقة يتطلب تلبية الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في نيل استقلاله وإقامة دولته على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    Desgraciadamente, la paz sigue estando más distante en Palestina, con las partes muy lejos la una de la otra con relación a la estructura y el logro de la paz duradera en la región. UN ولسوء الحظ، ما زال السلام بعد بعيد المنال في فلسطين، طالما أن موقف الطرفين متباعد فيما يتعلق ببنية وسياق السلام الدائم في المنطقة.
    Reitera su total disponibilidad y su disposición a colaborar con el Consejo de Seguridad, la tercera parte y los países de la región con miras a buscar soluciones satisfactorias para todos los interesados y alcanzar una paz duradera en la región. UN وتكرر استعدادها التام للتعاون مع مجلس الأمن، والطرف الثالث فضلا عن بلدان المنطقة لإيجاد حلول مرضية لجميع الأطراف وإحلال السلام الدائم في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad alienta a la comunidad internacional a que mantenga su apoyo y dedicación a los esfuerzos del Gobierno de Papua Nueva Guinea y el pueblo de Bougainville por alcanzar su desarrollo económico y social, así como al logro de una paz sostenible en la región. " UN " ويشجع مجلس الأمن المجتمع الدولي على ما يبديه من دعم والتزام إزاء الجهود التي تبذلها حكومة بابوا غينيا الجديدة وشعب بوغانفيل في سعيهما نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تحقيق السلام الدائم في المنطقة. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus