En este contexto, la aplicación del Acuerdo General de Paz de 2005 es vital para el futuro del Sudán. | UN | وفي ذلك السياق، فإن تنفيذ اتفاق السلام الشامل لعام 2005 يكتسي أهمية حيوية بالنسبة للسودان. |
Además, el propio Acuerdo General de Paz de 2006 encarga al ACNUDH vigilar la aplicación de las disposiciones del acuerdo relativas a los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاق السلام الشامل لعام 2006 نفسه يكلف المفوضة السامية لحقوق الإنسان برصد أحكام الاتفاق المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Estas elecciones constituyen un hito fundamental en el proceso de transformación democrática del Sudán, tal como se estableció en el Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | وتشكل هذه الانتخابات معلَماً أساسيا على طريق تحقيق التحول الديمقراطي في السودان على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
Los regimientos incluyen batallones repatriados desde el sur del Sudán después del Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | وتشمل الأفواج كتائب العائدين من جنوب السودان في أعقاب اتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
La guerra, asignatura pendiente del Acuerdo General de Paz de 2005, sigue teniendo importantes repercusiones en las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur y en su seguridad. | UN | والحرب، التي تعد فصلا غير مكتمل من اتفاق السلام الشامل لعام 2005، ما برحت تخلف آثارا عميقة تمس العلاقات بين السودان وجنوب السودان وتمس أمنهما. |
Los esfuerzos desplegados por la IGAD y sus asociados han culminado en el Acuerdo Global de Paz de 2005, que se basó en la convicción de que la paz era el primer paso para contrarrestar las sequías y la desertificación. | UN | وقد تُوجت جهود تلك الهيئة الحكومية الدولية وشركائها بعقد اتفاق السلام الشامل لعام 2005 الذي كان حافزه الاقتناع بأن السلام هو الخطوة الأولى على طريق مكافحة الجفاف والتصحر. |
16. El Acuerdo General de Paz de 2006 y la Constitución interina de Nepal contienen disposiciones relativas al establecimiento de una CVR. | UN | 16- ويتضمن كل من اتفاق السلام الشامل لعام 2006 والدستور المؤقت في نيبال التزامات بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Algunos de los acontecimientos positivos que se señalan en la presentación del Gobierno incluyen el cumplimiento de aspectos fundamentales del Acuerdo General de Paz de 2005, como la celebración de elecciones generales en 2010 y la realización del referendo de Sudán del Sur. | UN | وثمة تطورات إيجابية لوحظت في العرض المقدم من الحكومة شملت تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلام الشامل لعام 2005 مثل إجراء الانتخابات العامة في عام 2010، ونجاح الاستفتاء على مصير جنوب السودان. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación es un mecanismo de la justicia de transición, que también se prevé en el Acuerdo general de Paz de 2006 y en la Constitución Provisional. | UN | وتعتبر لجنة الحقيقة والمصالحة آلية للعدالة الانتقالية، التي تم توخيها أيضا في اتفاق السلام الشامل لعام 2006 وفي الدستور المؤقت. |
Esto se debe a que implicaría que el Gobierno del Sudán puede seguir aumentando su capacidad militar en Darfur sin una autorización previa, siempre y cuando pueda vincular estas transferencias al Acuerdo General de Paz de 2005 y al Acuerdo de Paz de Darfur de 2006. | UN | هذا لأنه يعني أنه يجوز لحكومة السودان أن تواصل زيادة قدراتها العسكرية في دارفور من دون إذن مسبق، طالما أن بإمكانها ربط عمليات النقل هذه باتفاق السلام الشامل لعام 2005 واتفاق سلام دارفور لعام 2006. |
Desempeñó un papel fundamental en la negociación e implementación del histórico Acuerdo General de Paz de 2005 entre el Sudán y el Sudán del Sur y dirigió el proceso de paz que llevó a la formación del Gobierno Federal de Transición de Somalia. | UN | وقد اضطلعت الهيئة بدور حاسم الأهمية في التفاوض بشأن اتفاق السلام الشامل لعام 2005 بين السودان وجنوب السودان، وهو الاتفاق الذي مثل معلما بارزا، وقادت عملية السلام التي أسفرت عن تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Antes de considerar estas cuestiones con mayor detenimiento, permítanme recordarles que los logros alcanzados durante los últimos siete años se han basado firmemente en el trabajo preliminar realizado por medio del Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | وقبل تناول هذه المسائل بمزيد من التفصيل، أرجو أن تسمحوا لي أن أذكركم بأن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات السبع الماضية قد استندت بقوة إلى الأساس الذي وضعه اتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
El Grupo formuló varias propuestas para encontrar una solución general a la cuestión de las zonas en controversia y objeto de reclamaciones sobre la base del Acuerdo General de Paz de 2005 y otros documentos concertados durante el período provisional. | UN | وقد قدم الفريق عدة مقترحات تتناول على نحو شامل المناطق المتنازع عليها والمطالب بها على حد سواء، وذلك على أساس اتفاق السلام الشامل لعام 2005 وغيره من الوثائق التي أبرمت خلال الفترة الانتقالية. |
El Presidente Bashir puso de relieve, no obstante, que no podía estar de acuerdo con determinadas disposiciones de la propuesta formulada por el Grupo de Alto Nivel ya que, en su opinión, constituían una violación del Protocolo de Abyei del Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | غير أن الرئيس البشير شدد على أنه لا يستطيع الموافقة على أحكام معينة تضمنها مقترح الفريق المعني بالتنفيذ، إذ يرى أن فيها انتهاكا لبروتوكول أبيي الملحق باتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
Seis de los antiguos líderes de las facciones cuyo enjuiciamiento se recomendaba dieron una conferencia de prensa conjunta en Monrovia, en la que rechazaron enérgicamente las recomendaciones, afirmando que contravenían las garantías de inmunidad hechas ley en 2003 por el entonces Presidente Taylor, así como la letra y el espíritu del Acuerdo General de Paz de 2003. | UN | وعقد ستة من زعماء الفصائل السابقين الموصى بمحاكمتهم مؤتمرا صحفيا مشتركا في مونروفيا، أعلنوا فيه رفضهم القاطع للتوصيات، وقالوا إنها تتعارض مع الحصانة التي كُفلت في عام 2003 بقانون بتوقيع تشارلز تايلور، الرئيس آنذاك، كما تتعارض مع اتفاق السلام الشامل لعام 2003 روحا ونصا. |
En cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo General de Paz de 2005, la Liga de los Estados Árabes participará en la supervisión del referendo de libre determinación en el Sudán Meridional, en cooperación con la Comisión del Referendo del Sudán Meridional y las organizaciones internacionales y regionales participantes. | UN | وتنفيذا لاستحقاقات اتفاقية السلام الشامل لعام 2005، ستشارك جامعة الدول العربية في مراقبة عملية الاستفتاء على حق تقرير المصير في جنوب السودان بالتعاون مع مفوضية الاستفتاء والمنظمات الدولية والإقليمية المشاركة في مراقبة عملية الاستفتاء. |
39. Durante la reciente reunión de alto nivel celebrada en el Sudán, su Gobierno aseguró a la comunidad internacional su compromiso de dialogar con los grupos rebeldes en el marco del Foro de Doha sobre Democracia, Desarrollo y Libre Comercio, y de aplicar plenamente el Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | وذكر أن حكومة بلده أكدت للمجتمع الدولي، في الاجتماع رفيع المستوى الأخير بشأن السودان، التزامها بالحوار مع مجموعات المتمردين داخل إطار عمل منتدى الدوحة للديمقراطية والتنمية والتجارة الحرة، والتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
Con el fin de instaurarla, el Gobierno del Sudán firmó el acuerdo general de Paz de 2005 y, mediante sus intentos por resolver los conflictos y establecer la paz, trata de encontrar soluciones de conjunto a los problemas económicos y sociales del país y lograr la integración social. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، وقعت حكومة السودان اتفاق السلام الشامل لعام 2005، ومن خلال الجهود التي تبذلها لحل النزاعات وإقرار السلام، تحاول جاهدة إيجاد حلول شاملة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية للسودان وتحقيق الإدماج الاجتماعي. |
Los importantes logros del proceso de Paz de Nepal, en particular el Acuerdo General de Paz de 2006 y la elección de la Asamblea Constituyente en 2008, están documentados en los informes que he presentado anteriormente al Consejo. | UN | 3 - إن الإنجازات الكبيرة التي حققتها عملية السلام في نيبال، ومن أبرزها اتفاق السلام الشامل لعام 2006، وانتخاب الجمعية التأسيسية في عام 2008، موثقة في تقاريري السابقة إلى المجلس. |
El mayor programa de reintegración apoyado por las Naciones Unidas en toda su historia es el del Sudán, donde se reintegrará a unos 180.000 excombatientes, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | وأما أكبر برنامج لإعادة الإدماج تدعمه الأمم المتحدة، على الإطلاق، فهو في السودان حيث سيخضع نحو 000 180 من المقاتلين السابقين لإعادة الإدماج، وفقا لما ورد في الأحكام المعنية بهذا الموضوع من اتفاق السلام الشامل لعام 2005. |