En la actualidad es asesor en las conversaciones de paz entre el Gobierno de Filipinas y el Frente Democrático Nacional. | UN | ويعمل حاليا بوصفه المستشار القانوني في محادثات السلام بين الحكومة الفلبينية والجبهة الديمقراطية الوطنية. |
Las conversaciones de paz entre el Gobierno y los dos principales grupos de la guerrilla discurrieron de forma intermitente durante todo el año. | UN | واستمرت محادثات السلام بين الحكومة وأكبر جماعتين للمغاوير من حين لآخر طوال السنة. |
Nos complace que se hayan demarcado las fronteras entre Etiopía y Eritrea y que se haya concertado un tratado de paz entre el Gobierno y los rebeldes en Angola, lo que prepara el terreno para el fin de la guerra civil más larga que haya vivido África. | UN | كما تم توقيع معاهدة السلام بين الحكومة والمتمردين في أنغولا، الأمر الذي يمهد لوضع حد لأطول حرب أهلية شهدتها أفريقيا. |
Los participantes destacaron también la necesidad de contar con interlocutores imparciales para facilitar las negociaciones de paz entre el Gobierno y los insurgentes. | UN | وأكد المشاركون ضرورة وجود محاورين محايدين للمساعدة في مفاوضات السلام بين الحكومة والمتمردين. |
Los recientes avances en las conversaciones de paz entre el Gobierno y el FMLI también presentan una oportunidad para la rápida aplicación del plan de acción. | UN | كذلك يتيح التقدم المحرز مؤخرا في محادثات السلام بين الحكومة والجبهة فرصة للتنفيذ السريع لخطة العمل. |
Los dos últimos participaron cada vez más en enfrentamientos en 2013, en contra del proceso de paz entre el Gobierno y el FMLI. | UN | وانخرطت الحركتان الأخيرتان على نحو متزايد في القتال في عام 2013، لمعارضة عملية السلام بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
¿Quieres romper las conversaciones de paz entre el Gobierno mexicano y el Frente de Liberación de Chiapas? | Open Subtitles | تريدين التفاوض في محادثات السلام بين الحكومة المكسيكية وجبهة التحرير الشعبية؟ |
450. Las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
450. Las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, el 21 de abril de 1997 se firmó el Acuerdo de paz entre el Gobierno y todas las facciones rebeldes, salvo una. | UN | أولا، تم توقيع اتفاقية السلام بين الحكومة وكافة فصائل حركة التمرد في ٢١ نيسان/أبريل مــن العام الحالي، باستثناء فصيل واحد فقط. |
El 12 de mayo de 2001, con una ceremonia oficial de firma que tuvo lugar en Djibouti, concluyó el proceso de paz entre el Gobierno y representantes del FRUD. | UN | وأقيم حفل في جيبوتي، يوم 12 أيار/مايو 2001، للتوقيع رسميا على عملية السلام بين الحكومة وممثلي الجبهة. |
Entre ellos figuran los diálogos de paz entre el Gobierno y las guerrillas, las agudas diferencias surgidas entre las élites políticas por los debates sobre reforma y referéndum, y la crisis que ello conllevó. | UN | وشملت هذه القضايا حوار السلام بين الحكومة ومجموعات حرب العصابات، والخلافات الحادة التي نشبت داخل النخبة السياسية حول الإصلاح الزراعي والاستفتاء، والأزمة التي نجمت عن ذلك. |
Angola, tras la muerte del líder rebelde, avanza hacia la paz con la firma del tratado de paz entre el Gobierno y los rebeldes, que hace abrigar esperanzas de que finalice la guerra civil más prolongada en África. | UN | وبدأت أنغولا تتحرك تجاه السلام، بعد مقتل قائد التمرد وتوقيع معاهدة السلام بين الحكومة والمتمردين، مما يبعث الأمل في إمكانية وضع حد لأطول حرب أهلية في أفريقيا. |
Su delegación acoge favorablemente la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés e insta a ambas partes a respetar la cesación del fuego y a llegar a un acuerdo de paz justo y duradero. | UN | وقال إن وفده يرحب باستئناف محادثات السلام بين الحكومة السودانية وحركة التحرير الشعبية ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار وعقد اتفاق سلام دائم وعادل. |
El Yemen desea también expresar su apoyo a las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán y los diferentes grupos de oposición, lo que llevaría por fin a la paz, la seguridad y la estabilidad en el país hermano del Sudán y preservaría a su pueblo y su integridad territorial. | UN | كما تؤكد اليمن في هذا الإطار تأييدها لمحادثات السلام بين الحكومة السودانية وفصائل المعارضة، بما يحقق الأمن والاستقرار للسودان الشقيق ويحافظ على وحدته أرضا وشعبا. |
Además, expresó el deseo de que el Acuerdo de paz entre el Gobierno de Burundi y las FNL redunde en un mejoramiento de las condiciones de seguridad y la protección de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي اتفاق السلام بين الحكومة البوروندية وقوات التحرير الوطنية إلى تحسن الوضع الأمني وحماية حقوق الإنسان. |
Vicepresidente, Gobierno del Sudán meridional y Mediador en las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército y Movimiento de Resistencia del Señor | UN | نائب رئيس حكومة جنوب السودان ووسيط محادثات السلام بين الحكومة الأوغندية وحركة/جيش الرب للمقاومة |
Cabe recordar el papel determinante que desempeñó en calidad de mediador para lograr que se alcanzaran numerosos acuerdos de paz entre el Gobierno del Sudán y la oposición. | UN | ونشير إلى الدور الحاسم الذي اضطلع به الرئيس ديبي بوصفه وسيطا في التوصل إلى العديد من اتفاقات السلام بين الحكومة السودانية ومعارضتها. |
Hasta la fecha, las negociaciones de paz entre el Gobierno y el Partido Comunista de Filipinas-Frente Democrático Nacional han sido intermitentes. | UN | 10 - وما برحت حتى تاريخه مفاوضات السلام بين الحكومة والحزب الشيوعي الفلبيني/الجبهة الديمقراطية الوطنية تجرى بوتيرة متقطعة. |
En Côte d ' Ivoire no ha habido violencia generalizada desde la firma del acuerdo de paz entre el Gobierno y las fuerzas rebeldes en 2006. | UN | 63 - لم يندلع العنف على نطاق واسع في كوت ديفوار منذ التوقيع على اتفاق السلام بين الحكومة وقوات التمرد في عام 2006. |