El verdadero reto que tienen ante sí las Naciones Unidas es fortalecer el mantenimiento de la paz sin regionalizarlo. | UN | وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه. |
No podemos sino considerar estos acontecimientos como un caso flagrante de negociación bajo coacción y de imposición de la paz sin justicia, que puede llevar a la violencia continua, el sufrimiento humano y la falta de seguridad. | UN | ولا يسعنا سوى أن نعتبر هذه التطورات ممثلة لحالة صارخة من المفاوضات التي تجري تحت وطأة التهديد ومن فرض السلام دون عدالة مما قد يؤدي إلى استمرار العنف والمعاناة اﻹنسانية وفقدان اﻷمن. |
No se puede lograr la paz sin desarrollo; la autosuficiencia es uno de los principales objetivos nacionales para los países en desarrollo. | UN | فلا يمكن تحقيق السلام دون التنمية ويعتبر مبدأ الاعتماد على الذات من أهم اﻷهداف الوطنية في البلدان النامية. |
Es imposible establecer los cimientos de una cultura de paz sin prestar la debida atención a la mujer. | UN | ويستحيل إرساء أسس تدعم ثقافة السلام دون إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة. |
Pide a las dos partes que reanuden negociaciones sobre el proceso de paz sin más demora. | UN | ويطالب الاتحاد كلا الجانبين باستئناف المفاوضات بشأن عملية السلام دون المزيد من التأخير. |
Manifesté a las partes que lo único que podían hacer las Naciones Unidas era facilitar el proceso de paz y que no podían establecer la paz sin su cooperación. | UN | وأكدت للطرفين أن ليس بمقدور اﻷمم المتحدة إلا أن تسهل عملية السلام، وأنه لا يمكنها تحقيق السلام دون تعاونهما. |
Manifesté a las partes que lo único que podían hacer las Naciones Unidas era facilitar el proceso de paz y que no podían establecer la paz sin su cooperación. | UN | وأكدت للطرفين أن ليس بمقدور اﻷمم المتحدة إلا أن تسهل عملية السلام، وأنه لا يمكنها تحقيق السلام دون تعاونهما. |
Concedemos suma importancia a la advertencia del Sr. Cassese de que la paz sin justicia no es paz. | UN | ونحن نولي أقصى قدر من الاهتمام لما ذكرنا به السيد كاسيسي بأن السلام دون العدالة ليس سلاما على اﻹطـــلاق. |
El Gobierno de Israel debe comprender claramente que no puede disfrutar de los aspectos positivos de la paz sin cumplir sus obligaciones respecto a esa paz. | UN | إن على حكومة إسرائيل أن تفهم جيدا أنه ليس باﻹمكان الفوز بإيجابيات السلام دون تنفيذ استحقاقات هذا السلام. |
No puede lograrse la paz sin que se realice el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a tener la condición de Estado. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام دون نيل الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير وإقامة دولته. |
Es imposible imaginar la paz en el Oriente Medio sin una solución justa de la cuestión de Palestina, tal como es imposible imaginar cualquier progreso en el camino hacia la paz sin la aplicación plena de las resoluciones pertinentes. | UN | ومن المستحيل تصور حدوث أي تقدم على طريق السلام دون التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة. |
No obstante el verdadero desafío es reforzar el mantenimiento de la paz sin regionalizarlo. | UN | إلا أن التحدي الحقيقي يتمثل في تعزيز عمليات حفظ السلام دون إعطائها طابعاً إقليمياً. |
La ausencia de una alternativa nacional ha dado lugar a una prolongación de las operaciones de mantenimiento de la paz, sin perspectivas claras de una estrategia de salida. | UN | كما أدى غياب بديل وطني إلى إطالة أمد عمليات حفظ السلام دون وجود آفاق واضحة لاستراتيجية للخروج. |
Debe aumentarse la coherencia de las actividades políticas y de consolidación de la paz sin socavar las prioridades humanitarias. | UN | ويتعين تعزيز اتساق الجهود السياسية وجهود بناء السلام دون المس بالأولويات الإنسانية. |
Es con este bagaje que hoy, aquí, ante esta Asamblea General de las Naciones Unidas, debemos insistir con toda intensidad que el objetivo primordial de la humanidad es alcanzar la paz, sin reservas, sin segundas intenciones. | UN | وفي ظل هذه الخلفية نعرب أمام الجمعية العامة عن إصرارنا الشديد على أن الهدف اﻷول للبشرية هو تحقيق السلام دون تحفظات أو دوافع أخرى. |
El Consejo insta encarecidamente a todos los movimientos rebeldes a que se adhieran al proceso de paz sin más dilación y sin condiciones previas. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة. |
Enviar un embajador transmite un mensaje de paz sin coste político para nosotros. | Open Subtitles | وأرسال سفير سيأكد نية السلام دون أي تكلفه سياسيه منا. |
Por tanto, es momento de que la comunidad internacional actúe para atajar esta posible catástrofe exigiendo que el Frente Revolucionario Unido firme el acuerdo de paz sin más demoras. | UN | ومـن هنــا آن اﻷوان للمجتمع الدولي أن يعمل لوقف هذه الكارثة المحتملة وأن يطلب مـن الجبهـة الثوريــة المتحـدة أن توقع على اتفاق السلام دون مزيد من التأخير. |
Cualquier intento de cambiar la base convenida del proceso de paz sin el consentimiento de todas las partes no tendría efecto y sólo serviría para socavar el proceso; | UN | وأية محاولة لتغيير اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام دون موافقة جميع اﻷطراف المعنية لن تجدي ولن تسهم إلا في تقويض العملية؛ |
Sin embargo, muchos otros proyectos y actividades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones están contribuyendo al fomento de una cultura de paz sin que se los haya concebido o designado como tales. | UN | بيد أن هناك عدة أنشطة ومشروعات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى تساهم في تعزيز ثقافة السلام دون أن تكون قد صممت أو خصصت لهذا الغرض. |
La derrota de los efectivos eritreos en el frente occidental también indujo a los dirigentes de Asmara a regresar a las conversaciones de paz, sin las condiciones previas formuladas con tanta arrogancia hace un mes. | UN | كما أن الهزيمة التي لحقت بالقوات الإريترية على الجبهة الغربية شجعت القادة في أسمرة على العودة إلى محادثات السلام دون التمسك بالشروط المسبقة التي قدموها بغطرسة منذ شهر مضى. |
1. Participar plenamente en las iniciativas de la Unión del Río Mano y otras organizaciones encaminadas a la consolidación de la paz a escala subregional, y apoyarlas, con especial atención a las medidas destinadas a fomentar la confianza y cooperación entre las comunidades fronterizas y crear empleo para los jóvenes | UN | 1 - تحقيق المشاركة التامة في مبادرات اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى من أجل توطيد السلام دون الإقليمي وتقديم الدعم لها مع التركيز الخاص على المبادرات الرامية إلى بناء الثقة والتعاون فيما بين المجتمعات الحدودية وإيجاد فرص عمل للشباب |