"السلام على المدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz a largo
        
    • la paz a más largo
        
    • de paz a largo
        
    Al tratar con indulgencia a Gobiernos que no rinden cuentas no se promovería la paz a largo plazo ni se garantizaría la estabilidad duradera. UN فتدليل الحكومات غير القابلة للمساءلة لا يعزز السلام على المدى الطويل وليس من شأنه تحقيق الاستقرار الدائم.
    Por último, debemos hacer notar el papel principal que desempeñan las organizaciones regionales, en forma paralela a las Naciones Unidas, en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz a largo plazo. UN وأخيرا، علينا أن نشير إلى الدور المطرد النمو الذي تقوم به المنظمات الإقليمية، بالتوازي مع الأمم المتحدة، في اتقاء الصراعات وبناء السلام على المدى الطويل.
    En el proyecto de resolución se reconoce debidamente que el Consejo de Europa promueve la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz a largo plazo mediante reformas políticas e institucionales. UN ويسلم مشروع القرار المعروض بأن مجلس أوروبا يشجع على منع الصراعات وبناء السلام على المدى الطويل في فترة ما بعد الصراع من خلال الإصلاح السياسي والمؤسسي.
    Su delegación subraya la necesidad de elaborar un plan integral de distribución de los recursos como instrumento para la gestión eficaz del personal de las Naciones Unidas que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz a más largo plazo. UN ووفده يشدد على أهمية وجود خطة شاملة لإدارة الموارد كأداة لكفاءة إدارة موظفي الأمم المتحدة المشاركين في عمليات حفظ السلام على المدى الطويل.
    A juicio del Servicio de Adquisiciones, la falta de seguridad laboral debida a las limitaciones temporales de los contratos impedía captar y capacitar a un grupo de candidatos cualificados dispuestos a prestar servicio en las misiones de mantenimiento de la paz a más largo plazo. UN وترى دائرة المشتريات أن الافتقار إلى الأمن الوظيفي بسبب القيود المفروضة على مدة عقود التعيين تحول دون استقطاب وتكوين مجموعة من المرشحين المؤهلين الذين لديهم استعداد لخدمة بعثات حفظ السلام على المدى الأطول.
    La ubicación de la mayor parte de la estructura en tierras palestinas podría obstaculizar futuras negociaciones y perjudicar las perspectivas de paz a largo plazo, dificultando aún más la creación de un Estado palestino viable y contiguo. UN فإقامة معظم هيكل الجدار على الأراضي الفلسطينية قد يعيق المفاوضات في المستقبل ويضر بتوقعات السلام على المدى الطويل، من حيث أنه سيجعل أكثر صعوبة إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة ومتاخمة لجارتها.
    Por ejemplo, con frecuencia se carece de un apoyo político sostenido de la comunidad internacional para la consolidación de la paz a largo plazo tras la firma de un acuerdo de paz. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما يفتقر بناء السلام على المدى الطويل بعد توقيع اتفاق للسلام إلى الدعم السياسي المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    La mejora de las condiciones materiales de las personas afectadas por los conflictos mediante el fomento del empleo constituye un aspecto fundamental de la consolidación de la paz a largo plazo y resulta inestimable para el retorno de los refugiados y los desplazados dentro del país. UN ويمثل تحسين الأوضاع المادية للسكان المتأثرين بالصراع بتشجيع العمالة جانبا أساسيا من جوانب بناء السلام على المدى الطويل وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Consejo subraya la importancia del desarrollo económico para lograr la estabilización y la consolidación de la paz a largo plazo. UN " ويشدد المجلس على أهمية التنمية الاقتصادية لكفالة الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد.
    Reconociendo también que, con su considerable experiencia en la esfera de los derechos humanos, las instituciones democráticas y el estado de derecho, el Consejo de Europa contribuye a la prevención de los conflictos, al fomento de la confianza y a la consolidación de la paz a largo plazo después de los conflictos, mediante reformas políticas jurídicas, e institucionales, UN وإذ تسلِّم أيضا بأن مجلس أوروبا، بخبرته الكبيرة في ميدان حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية، وسيادة القانون، يسهم في منع الصراعات، وبناء الثقة وبناء السلام على المدى الطويل في فترة ما بعد الصراع، من خلال الإصلاح السياسي والقانوني والمؤسسي،
    Reconociendo también que, con su considerable experiencia en la esfera de los derechos humanos, las instituciones democráticas y el Estado de derecho, el Consejo de Europa contribuye a la prevención de los conflictos, al fomento de la confianza y a la consolidación de la paz a largo plazo después de los conflictos, mediante reformas políticas, jurídicas e institucionales, UN وإذ تسلِّم أيضا بأن مجلس أوروبا، بخبرته الكبيرة في ميدان حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية، وسيادة القانون، يسهم في منع نشوب الصراعات، وبناء الثقة وبناء السلام على المدى الطويل في فترة ما بعد الصراع، من خلال الإصلاح السياسي والقانوني والمؤسسي،
    La consolidación de la paz a largo plazo en Sierra Leona está estrechamente relacionada con la evolución de los acontecimientos en el conjunto de la subregión, en particular en la cuenca del Río Mano, a la que pertenecen Guinea, Liberia, Côte d ' Ivoire y Sierra Leona. UN 24 - يرتبط دعم السلام على المدى الطويل في سيراليون بشكل وثيق بالتطورات في المنطقة دون الإقليمية على نطاق أوسع، ولا سيما حوض نهر مانو الذي يضم غينيا وليبريا وكوت ديفوار وسيراليون.
    Insto a los Estados afectados a que amplíen el estado de derecho a las zonas afectadas por las actividades del LRA y aliento a los donantes a que presten apoyo a esas iniciativas, entre otras cosas mediante actividades de consolidación de la paz a largo plazo. UN وأحث الدول المعنية على توسيع نطاق سيادة القانون لتشمل المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، وتشجيع الجهات المانحة على دعم تلك الجهود، بما في ذلك الجهود المبذولة عن طريق أنشطة بناء السلام على المدى الطويل.
    El Secretario General señaló también que la Comisión debía aprovechar su composición singular como órgano intergubernamental para movilizar recursos y centrarse en actividades dirigidas a fortalecer la consolidación de la paz a largo plazo y debía ayudar a reforzar el compromiso de la comunidad internacional con los países interesados. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن على اللجنة أن تستفيد من تركيبتها الفريدة بوصفها هيئة حكومية دولية لحشد الموارد والتركيز على الإجراءات الرامية إلى تعزيز بناء السلام على المدى الطويل، وأن تسهم في تعزيز الالتزام الدولي بالبلدان المعنية.
    Los acontecimientos del último año han brindado numerosas oportunidades para llevar a la práctica este plan de acción en países en situaciones que iban desde el momento inmediatamente posterior a un conflicto hasta la fase de consolidación de la paz a largo plazo, e incluso el período de transición intermedio. UN 6 - لقد أتاحت الأحداث التي مرت في العام الماضي فرصا عديدة لتنفيذ خطة العمل هذه سواء في الحالات القطرية التي تتراوح بين تلك التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة، ومراحل توطيد السلام على المدى البعيد والفترات الانتقالية فيما بينها.
    El Comité Especial subraya la importancia de que las actividades de consolidación de la paz estén explícitamente definidas y claramente determinadas en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando sea el caso, y de que ayuden a sentar las bases para una consolidación de la paz a más largo plazo y una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تحديد وتعريف أنشطة بناء السلام بوضوح في ولايات عمليات حفظ السلام، كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أهمية هذه الأنشطة في المساعدة على إرساء الأسس لبناء السلام على المدى الطويل ولإحلال السلام دائم وتنمية مستدامة.
    A nivel de los condados, la Sección prestará apoyo a las iniciativas de la Misión para promover las bases de apoyo de los condados como plataformas para fomentar una consolidación de la paz a más largo plazo, la construcción del Estado y el desarrollo económico a nivel local. UN وعلى مستوى المقاطعة، سيدعم القسم الجهود التي تبذلها البعثة لزيادة دعم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للمقاطعات كمنطلق لتعزيز بناء السلام على المدى الطويل، وبناء الدولة والتنمية الاقتصادية على المستوى المحلي.
    El Comité Especial subraya la importancia de que las actividades de consolidación de la paz estén explícitamente definidas y claramente determinadas en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando sea el caso, y de que ayuden a sentar las bases para una consolidación de la paz a más largo plazo y una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تحديد وتعريف أنشطة بناء السلام بوضوح في ولايات عمليات حفظ السلام، كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أهمية هذه الأنشطة في المساعدة على إرساء الأسس لبناء السلام على المدى الطويل ولإحلال سلام دائم وتنمية مستدامة.
    La propagación del tráfico de drogas y la delincuencia organizada en Guinea-Bissau ensombrecen cada vez más al país y amenazan no sólo con anular los importantes adelantos logrados en materia de gobernanza, sino también con socavar los esfuerzos que se hacen en favor de la consolidación de la paz a más largo plazo. UN 45 - وإن القلق المتصل بتعرض غينيا - بيساو وإلى انتشار الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة فيها يلقي بظلال داكنة بصورة متزايدة على البلد ويهدد ليس فقط بالقضاء على التقدم الهام المحرز في مجال الحوكمة، بل بتقويض الجهود الجارية لبناء السلام على المدى الطويل.
    No creo que una conversación con el tío Joe sea ventajosa para la perspectiva de paz a largo plazo. Open Subtitles لا أعتقد أن المحادثة مع العم "جو" ستكون مفيدة لفكرة السلام على المدى الطويل
    Esas actividades se han llevado a cabo en el marco de una estrategia general de transición destinada a reducir al mínimo los posibles efectos de la partida de la Misión de Guatemala y contribuir a lograr la sostenibilidad del proceso de paz a largo plazo. UN وقد تم الاضطلاع بهذه المهام في إطار استراتيجية انتقالية عامة ترمي إلى الإقلال إلى أدنى درجة من الأثر الذي يمكن أن يترتب على مغادرة البعثة لغواتيمالا، والمساهمة في استدامة عملية السلام على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus