:: Organizar visitas de los funcionarios dedicados a las actividades de consolidación de la paz, a nivel de trabajo, entre las diferentes sedes. | UN | :: تنظيم زيارات للموظفين المشاركين في أنشطة بناء السلام على المستوى الوظيفي بين مختلف المقار. |
Debe existir una mayor coordinación entre todas las iniciativas de consolidación de la paz a nivel de país. | UN | وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التنسيق بين جميع مبادرات بناء السلام على المستوى القطري. |
Entre los aspectos positivos cabe mencionar que las antiguas partes beligerantes están trabajando conjuntamente en el Gobierno de Transición, ha comenzado el proceso de unificación del territorio del país antes dividido, y hay tendencias alentadoras del logro de la paz a nivel local. | UN | فعلى الجانب الإيجابي، أصبح المتحاربون السابقون يعملون معا في الحكومة الانتقالية، وبدأت عملية توحيد أقاليم البلد الذي كان مقسما قبلا، وهناك اتجاهات مشجعة في عملية صنع السلام على المستوى المحلي. |
- Sobre la cuestión de integrar los derechos humanos en el mantenimiento de la paz, la Alta Comisionada indicó que su Oficina había firmado un protocolo de intenciones con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y se estaba reuniendo con el personal directivo de nivel superior de ese departamento para ver cómo integrar los derechos humanos en el mantenimiento de la paz al nivel operacional. | UN | - وبالنسبة لمسألة مراعاة حقوق الإنسان في عملية صنع السلام، أوضحت المفوضة السامية أن مكتبها وقع مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام، وأنها تجتمع مع كبار المديرين في هذه الإدارة لمناقشة طريقة مراعاة حقوق الإنسان في عملية صنع السلام على المستوى التنفيذي. |
:: Integración de las estrategias de prevención de conflictos y consolidación de la Paz en el plano nacional | UN | :: تكامل استراتيجيات منع الصرعات وبناء السلام على المستوى القطري |
Sin embargo, estos esfuerzos no están vinculados entre sí en los planos regional o nacional, y no contribuyen a los procesos de paz a nivel nacional. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجهود غير مترابطة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني، ولا تستفيد منها عمليات السلام على المستوى الوطني. |
28. Namibia está convencida de que es sumamente importante fortalecer la capacidad de paz a escala regional y subregional y hay que alentar y apoyar la cooperación con las organizaciones regionales. | UN | 28 - ومضى قائلا إن تعزيز ودعم عمليات حفظ السلام على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في غاية الأهمية وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية ودعمها. |
El Comité Especial señala la contribución de la Comisión de Consolidación de la Paz en el nivel estratégico y observa que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ocupa un lugar de avanzada en todas las cuestiones operacionales relacionadas con la planificación y la ejecución de las operaciones integradas de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على مساهمة لجنة بناء السلام على المستوى الاستراتيجي منوهة إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام تتبوأ مركز الصدارة فيما يتعلق بجميع المسائل التنفيذية المتصلة بتخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام المتكاملة. |
Su celebración ayudaría a abordar de manera global las causas fundamentales de los conflictos de la región, que están interrelacionadas, y consolidar así la paz a nivel nacional. | UN | وعقد المؤتمر من شأنه أن يساعد في مواجهة الأسباب الجذرية المتشابكة للنزاعات الدائرة في المنطقة بطريقة شاملة ودعم السلام على المستوى الوطني. |
Huelga decir que la Unión Interparlamentaria está interesada y complacida en brindar apoyo a los esfuerzos de la Comisión de Consolidación de la paz a nivel nacional, principalmente en Burundi y Sierra Leona. | UN | وغني عن القول إن الاتحاد البرلماني الدولي ظل متحمسا ومسرورا لتقديم الدعم لجهود لجنة بناء السلام على المستوى الوطني، وخاصة في بوروندي وسيراليون. |
Se renovó el compromiso del Grupo de los Ocho de fomentar la capacidad de mantenimiento y consolidación de la paz a nivel mundial, centrándose en particular en el establecimiento de operaciones de apoyo a la paz dirigidas por entidades africanas. | UN | وتم تجديد التزام مجموعة الثمانية ببناء القدرات في مجال حفظ السلام وبناء السلام على المستوى العالمي، مع التركيز بصفة خاصة على تطوير عمليات دعم السلام التي تقودها بلدان أفريقية. |
Los procesos de control de armamentos y desarme desde hace tiempo han desempeñado un papel fundamental para mantener la seguridad y promover la paz a nivel internacional. | UN | لقد اضطلعت عمليتا تحديد الأسلحة ونزع السلاح لمدة طويلة بدور حيوي في المحافظة على الأمن وتعزيز السلام على المستوى الدولي. |
El Comité Especial subraya la importancia de abordar las necesidades de la Unión Africana en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. | UN | 227 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تناول احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السلام على المستوى القاري. |
En Burundi, el examen anual del instrumento de participación en la consolidación de la paz continuó ofreciendo a los interesados pertinentes en Bujumbura una plataforma para tratar cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz a nivel ministerial y de embajadores. | UN | ففي بوروندي، ظل الاستعراض السنوي لصك المشاركة في بوجومبورا بالنسبة لأصحاب المصلحة المعنيين يمثل منبرا لمعالجة المسائل المتصلة ببناء السلام على المستوى الوزاري وعلى مستوى السفراء. |
El Comité Especial subraya la importancia de abordar las necesidades de la Unión Africana en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. | UN | 252 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السلام على المستوى القاري. |
Una vez que entrara en funcionamiento la Comisión de Consolidación de la paz a nivel de los países, los parlamentarios tendrían una responsabilidad concreta, a saber, la movilización de la opinión pública y el apoyo a todos los distintos agentes dedicados a la recuperación y reconstrucción del país, que siempre necesitarían contar con apoyo político y popular. | UN | وما أن يبدأ عمل لجنة بناء السلام على المستوى القطري، سيكون للبرلمانيين مسؤوليات محددة، وهي تعبئة الرأي العام، وتوفير الدعم للعاملين في انتعاش وإعادة إعمار البلد، الأمر الذي يحتاج دائماً، إلى الدعم السياسي والشعبي. |
9. Toma nota de que, con arreglo a la resolución 47/217 de la Asamblea General, la cuota de Tuvalu correspondiente al Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz deberá calcularse aplicando su primera tasa de prorrateo para las operaciones de mantenimiento de la paz al nivel autorizado del Fondo. | UN | 9 - تلاحظ أنه عملا بقرار الجمعية العامة 47/217، ينبغي أن يُحسب النصيب المقرر على توفالو للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام عن طريق تطبيق أول معدل لنصيبها المقرر في عمليات حفظ السلام على المستوى المأذون به للصندوق. |
15. Señala que, de conformidad con su resolución 47/217, de 23 de diciembre de 1992, la cuota de Montenegro para el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz se calculará mediante la aplicación de su primera tasa de prorrateo para las operaciones de mantenimiento de la paz al nivel autorizado del Fondo; | UN | 15 - تلاحظ أنه، عملا بقرارها 47/217، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، يتعين أن يحسب نصيب الجبل الأسود المقرر لصندوق الاحتياطي الخاص بعمليات حفظ السلام من خلال تطبيق المعدل الأولى لنصيبه المقرر لعمليات حفظ السلام على المستوى المأذون به في الصندوق؛ |
15. Señala que, de conformidad con su resolución 47/217, de 23 de diciembre de 1992, la cuota de Montenegro para el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz se calculará mediante la aplicación de su primera tasa de prorrateo para las operaciones de mantenimiento de la paz al nivel autorizado del Fondo; | UN | 15 - تلاحظ أنه، عملا بقرارها 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، يتعين أن يحسب النصيب المقرر على الجبل الأسود للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام من خلال تطبيق المعدل الأول لنصيبه المقرر لعمليات حفظ السلام على المستوى المأذون به للصندوق؛ |
A través de los equipos de las Naciones Unidas en los países, el UNICEF también participa plenamente en la esperada puesta en funcionamiento de la Comisión de Consolidación de la Paz en el plano nacional y le presta su apoyo, incluso mediante asociaciones con los miembros constitutivos de la Comisión en cada país, como los órganos regionales, los países que aportan contingentes, los donantes y otros. | UN | ومن خلال فريق الأمم المتحدة القطري، تشارك اليونيسيف تماما في التشغيل المرتقب للجنة بناء السلام على المستوى القطري وتدعمه، بما في ذلك من خلال إقامة الشراكات مع أعضاء اللجنة المخصصين لبلدان بعينها مثل الهيئات الإقليمية، والبلدان المساهمة بقوات، والجهات المانحة وغيرها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel en Jerusalén tiene un programa parecido que, con la asistencia de países amantes de la paz como Noruega, trata de establecer un diálogo genuino de paz a nivel de base entre israelíes y palestinos. | UN | وأضاف قائلا إن وزارة الخارجية في القدس لديها برنامجا مماثلا تعمل من خلاله جاهدة، وبمساعدة من اﻷمم المحبة للسلام مثل النرويج، على إقامة حوار حقيقي بشأن السلام على المستوى الشعبي بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
Recalcaron que la promoción del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz a escala mundial, en particular mediante la plena aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz podrían coadyuvar a ese fin. | UN | وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية. |
El Comité Especial señala la contribución de la Comisión de Consolidación de la Paz en el nivel estratégico y observa que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ocupa un lugar de avanzada en todas las cuestiones operacionales relacionadas con la planificación y la ejecución de las operaciones integradas de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على مساهمة لجنة بناء السلام على المستوى الاستراتيجي منوهة إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام تتبوأ مركز الصدارة فيما يتعلق بجميع المسائل التنفيذية المتصلة بتخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام المتكاملة. |