"السلام هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Paz es
        
    • la paz son
        
    • de paz es
        
    • la paz constituyen
        
    • de paz son
        
    • la paz como
        
    • la Paz se
        
    • la Paz era
        
    • la paz han de ser
        
    • la Paz consiste
        
    • la paz tiene como
        
    La única forma de lograr la Paz es mediante la repatriación del pueblo palestino. UN وقال إن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي عودة الشعب الفلسطيني إلى وطنه.
    la Paz es la única guerra que vale la pena luchar, ¿no? Open Subtitles السلام هي المعركة الوحيدة التي تستحق أن تشنها، أتعرف ذلك؟
    Las actuales dificultades de la Administración y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz son producto de sus propios actos. UN إن الصعوبات الحالية التي تواجهها اﻹدارة وإدارة عمليات حفظ السلام هي من صنع أيديهم.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son una de las principales esferas de actividad de la Organización y los Estados Miembros están de acuerdo en reconocerlo. UN إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة.
    La capacidad para salvaguardar la Paz es el principal criterio que utiliza el mundo para juzgar a las Naciones Unidas. UN فالقدرة على صون السلام: هي المعيار الرئيسي الذي يحكم به العالم على اﻷمم المتحدة.
    El único obstáculo para lograr la Paz es el terrorismo dirigido, financiado y mantenido desde el otro lado de la frontera. UN والعقبة الوحيدة التي تعوق السلام هي اﻹرهاب الذي يوجﱠه ويمﱠول ويدعﱠم من وراء الحدود.
    La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es también responsable de la planificación de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام هي أيضا مسؤولة عن تخطيط الشراء لعمليات حفظ السلام.
    El obstáculo por excelencia para lograr la Paz es la pobreza, la que, cuando ya se torna intolerable, da lugar a estallidos de gran intensidad. UN والعقبة الكأداء التي تعرقل تحقيق السلام هي الفقر الذي، عندما لم يعد يطاق، ينفجر لﻷخذ بالثأر.
    Sin embargo, la causa de la Paz es justa y representa la ardiente esperanza de los pueblos de la región de vivir juntos, de cooperar y de coexistir de manera pacífica. UN إلا أن قضية السلام هي قضية عادلة وهي اﻷمل المتوهج لشعوب المنطقة في العيش والتعاون والتعايش السلمي معا.
    El mantenimiento de la Paz es la esfera de acción de las Naciones Unidas a la que más ha contribuido Irlanda. UN وعمليات حفظ السلام هي في قلب إسهامات أيرلندا في الأمم المتحدة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son uno de los instrumentos más efectivos con que cuentan las Naciones Unidas para llevar paz y seguridad a pueblos convulsionados. UN إن عمليات حفظ السلام هي من بين أكثر أدوات الأمم المتحدة فعالية لتحقيق السلام والأمن للشعوب التي تعاني من الاضطرابات.
    Si bien el mantenimiento de la paz ha pasado a ser una actividad básica de la Organización, las operaciones de mantenimiento de la paz son, por su propia naturaleza, provisionales. UN فمع أن حفظ السلام قد أصبح أحد الأنشطة الأساسية للمنظمة، فإن كل بعثة من بعثات حفظ السلام هي مؤقتة بحكم طبيعتها.
    Por otra parte, no debe perderse de vista el hecho de que las operaciones de mantenimiento de la paz son solamente un instrumento de última instancia y que el mecanismo de acción por excelencia de las Naciones Unidas debe ser la gestión mediadora. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نضع في الحسبان أن عمليات حفظ السلام هي أداة لا يتم اللجوء إليها إلا كملاذ أخير وأن آلية العمل المفضلة لﻷمم المتحدة هي الوساطة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen la respuesta de la comunidad internacional a las crisis que plantean una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN فعمليات حفظ السلام هي استجابة المجتمع الدولي للأزمات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Eslovaquia considera que las conversaciones de paz son el único camino hacia una solución justa y estable. UN وترى سلوفاكيــا أن محادثــات السلام هي السبيل الوحيد المفضي الى حل مستقر وعادل.
    Esto es particularmente importante en los lugares en los que se percibe a las fuerzas militares o las fuerzas de mantenimiento de la paz como partes en el conflicto. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات.
    Mi delegación abriga la esperanza de que la cultura de la Paz se considere como una visión positiva y funda mental con la cual entraremos en el nuevo milenio. UN ويرجو وفدي أن تكون فكرة ثقافة السلام هي الرؤية اﻹيجابية واﻷساسية التي ندخل بها اﻷلفية الجديدة.
    La Junta es consciente de que la reestructuración de las actividades de mantenimiento de la Paz era un proceso iterativo y opina que el mecanismo para materializar los beneficios reviste aún mayor importancia en un proceso de reforma tan complejo e iterativo. UN 189 - وعلى الرغم من أن المجلس يعلم أن إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام هي عملية تكرارية، فهو يرى أن آلية تحقيق الفوائد هي في الواقع أهم في عملية إصلاح معقدة وتكرارية من هذا القبيل.
    7. Reafirma también que los datos estadísticos utilizados para establecer las cuotas para financiar las operaciones de mantenimiento de la paz han de ser los mismos que los utilizados para preparar la escala de cuotas del presupuesto ordinario, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; UN 7 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة أن تكون البيانات الإحصائية التي تستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة لحفظ السلام هي البيانات نفسها التي تستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    El segundo paso en el camino hacia la Paz consiste en hacer de la democracia un sistema de vida. UN الخطوة الثانية في مسار السلام هي جعل الديمقراطية نمطا للحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus