iv) Poner en marcha en beneficio de las fuerzas armadas un programa de formación en lo relativo a la cultura de la paz y el respeto a las instituciones republicanas; | UN | `4 ' تنفيذ برنامج تدريبي في مجال ثقافة السلام واحترام المؤسسات الجمهورية، وذلك لفائدة القوات المسلحة؛ |
En lo que respecta al Oriente Medio, Venezuela reitera su posición en este tema, la cual ha estado orientada por el logro de la paz y el respeto de los derechos de ambas partes. | UN | وبالنسبة إلى الشرق الأوسط، تؤكد فنزويلا مجدداً موقفها من هذه المسألة، الرامي إلى تحقيق السلام واحترام حقوق الطرفين. |
Igualmente, el Gobierno de Honduras insta al Gobierno iraní a unirse a esta iniciativa para promover la paz y el respeto al derecho internacional. | UN | كما تحث حكومة هندوراس الحكومة الإيرانية على الانضمام لهذه المبادرة لتعزيز السلام واحترام القانون الدولي. |
14. El Ministerio de Cultura y Deportes de Guatemala estaba fomentando una cultura de paz y respeto de la diversidad, incluida la diversidad religiosa. | UN | 14- وتعمل وزارة الثقافة والرياضة في غواتيمالا على تعزيز ثقافة السلام واحترام التنوع، بما في ذلك التنوع الديني. |
A fin de promover la unidad de nuestra sociedad, incorporamos en nuestros programas nacionales de educación temas como los ideales de paz y el respeto a las culturas de otros, e impartamos enseñanzas acerca de ellos desde una edad temprana. | UN | ولتعزيز الوحدة في مجتمعنا، أدرجنا في برامجنا التعليمية الوطنية مُثُل السلام واحترام كل منا لثقافة الآخر، ونبدأ في تلقين هذه المُثُل منذ الصغر. |
Por lo tanto, es pertinente que en las palabras de introducción de la Carta se consagre el vínculo inmediato entre la paz y el respeto por los derechos humanos fundamentales. | UN | لذا، كان من الطبيعي أن تنص الأسطر الأولى من الميثاق على العلاقة المباشرة بين السلام واحترام حقوق الإنسان الأساسية. |
Confiamos en el fortalecimiento de las posiciones progresistas y enérgicas de defensa de la paz y el respeto a la soberanía de los países de nuestra región. | UN | نحن نؤمن بتعزيز المواقف التقدمية النشطة في الدفاع عن السلام واحترام سيادة الدول في منطقتنا. |
:: El sentido común y los valores, especialmente la paz y el respeto de los derechos humanos; | UN | :: حسن التقدير والقيم، ولا سيما السلام واحترام حقوق الإنسان؛ |
Es un proceso que debe ampliarse en las esferas prioritarias de su interacción práctica, tales como la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz y el respeto por los derechos humanos. | UN | وهذه عملية يجب توسيعها في المجالات ذات اﻷولوية من حيث تفاعلها العملي، مثل الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام واحترام حقوق اﻹنسان. |
Podemos enfrentar los desafíos que tenemos por delante, inspirados por la visión de un mundo nuevo en el que la paz y el respeto de la dignidad humana sean la norma. | UN | وبإمكاننا أن نواجه التحديات التي تنتظرنا مستلهمين رؤية عالم جديد يسود فيه السلام واحترام الكرامة اﻹنسانية باعتبارها القاعدة المرعية. |
El Uruguay, país amigo del Perú, representa auténticamente la vocación por la paz y el respeto del derecho internacional, que son guías de conducta de América Latina y del Perú. | UN | وأوروغواي، وهي صديقة لبيرو، تمثل التطلع اﻷصيل نحو السلام واحترام القانون الدولي، وهما قاعدتان لسلوك أمريكا اللاتينية وبيرو. |
En efecto, como hemos señalado anteriormente, la AFDL tenía por objetivo liberar al pueblo congolés y restablecer la paz y el respeto de los derechos humanos en el país y en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | والواقع أن اﻷمر على نحو ما أعلنا بعلو صوتنا، أن التحالف كان هدفه تحرير شعب الكونغو، واسترجاع السلام واحترام حقوق اﻹنسان في البلد وفي منطقة البحيرات الكبرى بأسرها. |
60. Pese a esas objeciones, su delegación sigue apoyando las iniciativas regionales para promover la paz y el respeto a los derechos humanos en la región de los Grandes Lagos. | UN | 60 - وعلى الرغم من هذه الاعتراضات، فإن وفد رواندا يواصل مساندة المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع السلام واحترام حقوق الإنسان في منطقة البحيرات الكبرى. |
Si bien hemos creado instituciones y mecanismos internacionales para combatir el subdesarrollo y promover la paz y el respeto de los derechos humanos, no hemos hecho lo suficiente en lo que respecta al medio ambiente. | UN | ورغم أننا أنشأنا مؤسسات وآليات دولية لمكافحة التخلف الإنمائي ولتعزيز السلام واحترام حقوق الإنسان، لكننا لم نقم بما فيه الكفاية بشأن البيئة. |
No puedo concluir sin antes reafirmar que el desarrollo sigue siendo fundamental y debe ser una prioridad si queremos alcanzar la paz y el respeto de los derechos humanos, pues están interrelacionados. | UN | ولا يمكنني أن أختم كلمتي بدون إعادة التأكيد على أن التنمية ستبقى محورية، وأنها ويجب أن تأتي أولاً، إذا أريد تحقيق السلام واحترام حقوق الإنسان، المترابطين في ما بينهما. |
53. El Canadá señaló la evolución positiva registrada hacia la consolidación de la paz y el respeto del estado de derecho desde la firma de los Acuerdos de Arusha. | UN | 53- وأشارت كندا إلى التطورات الإيجابية المستجدة منذ توقيع اتفاقات أروشا في مجالي توطيد السلام واحترام سيادة القانون. |
También acordaron promover una cultura de paz y respeto de todas las religiones, valores religiosos, creencias o culturas, y prevenir la difamación de las religiones. | UN | واتفقت أيضا على تشجيع ثقافة السلام واحترام جميع الأديان أو القيم الدينية أو المعتقدات أو الثقافات، ومنع تشويه صورة الأديان. |
Quienes alegan que el concepto de difamación de las religiones no tiene fundamento jurídico internacional pasan por alto el hecho de que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo compromete a todos los Estados a promover una cultura de paz y respeto de todas las religiones y creencias, y a impedir la difamación de las religiones. | UN | أما أولئك الذين يدَّعون بأنه ليس لمفهوم تشويه صورة الأديان أي أساس قانوني دولي، فإنهم يغفلون الحقيقة القائلة بأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تلزم جميع الدول بتعزيز ثقافة السلام واحترام جميع الأديان والمعتقدات، وتمنع تشويه صورة الأديان. |
El terrorismo no debe desviar a la comunidad internacional de su compromiso de promover la democratización, la cultura de paz y el respeto por las religiones, los grupos étnicos y las diferentes culturas. | UN | ولا يجب أن يحوّل الإرهاب المجتمع الدولي عن التزامه بتعزيز التحول الديمقراطي وثقافة السلام واحترام الأديان والجماعات العرقية والثقافات المختلفة. |
:: Establecer programas educativos sobre una cultura de paz y de respeto de los derechos humanos; | UN | :: وضع برامج للتربية على التشبع بثقافة السلام واحترام حقوق الإنسان؛ |