Huelga decir hasta qué punto las armas nucleares que están en poder de semejante régimen podrían poner en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وغني عن البيان مدى الخطورة التي قد يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام بالنسبة إلى السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
A juicio de la República Islámica del Irán, la creación de zonas libres de armas nucleares es una medida regional reconocida para fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو من التدابير الإقليمية المعترف بها والتي تستهدف تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La creación de tales zonas contribuye a poner término a la proliferación de las armas nucleares. Sería una medida positiva hacia el desarme nuclear mundial y representaría así un aporte a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
México considera que el control de las armas convencionales puede contribuir de manera importante al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ترى المكسيك أن من شأن تحديد الأسلحة التقليدية أن يساهم بشكل هام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La República Islámica del Irán piensa que la creación de zonas libres de armas nucleares es una medida regional a la que se reconoce como capaz de fortalecer la paz y seguridad regionales e internacionales. | UN | تعتبر جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية آلية إقليمية معترف بها من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
En vista de estas tendencias alarmantes, es indispensable que llevemos a cabo una limitación de las armas convencionales, al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, con el fin de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وفي ظل هذه الاتجاهات المقلقة، من الحتمي العمل على تحديد الأسلحة التقليدية، بأدنى المستويات الممكنة من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Es hora de resolver el conflicto árabe-israelí para dar inicio a una era de paz, estabilidad y progreso en el Oriente Medio, lo cual sin duda promoverá la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وقد آن الأوان لحسم الصراع العربية الإسرائيلي بغية بدء حقبة من السلام والاستقرار والتقدم في الشرق الأوسط، ولا شك في أن ذلك سيعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La SADC ha definido a la gobernanza democrática, estable y constitucional como una prioridad para garantizar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وقد حددت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الحكم الديمقراطي الدستوري المستقر باعتباره أولوية من أجل ضمان تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Las actividades relacionadas con las armas nucleares del régimen, con el apoyo de los Estados Unidos de América, comprometen gravemente la paz y la seguridad regionales e internacionales y ponen en peligro el régimen de no proliferación. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
Sus actividades en materia de armas nucleares con el apoyo de los Estados Unidos amenazan gravemente la paz y la seguridad regionales e internacionales y ponen en peligro el régimen de no proliferación. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
La República Islámica del Irán piensa que la existencia de una zona libre de armas nucleares es una medida regional reconocida que permite fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales al prevenir la amenaza de una guerra nuclear. | UN | ترى جمهورية إيران الإسلامية أن وجود منطقة خالية من الأسلحة النووية هو وسيلة إقليمية معترف بها لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال منع خطر الحرب النووية. |
Esas medidas muestran la grave amenaza que presenta ese régimen irresponsable y demuestran cuán peligroso podría ser para la paz y la seguridad regionales e internacionales que un régimen así tenga en sus manos armas nucleares. | UN | وهذه الإجراءات تبين التهديد الخطير الذي يمثله هذا النظام غير المسؤول وتثبت مدى خطورة وجود أسلحة نووية في أيدي مثل هذا النظام على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El Grupo reitera que las iniciativas de desarme nuclear, los criterios mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan mutuamente y, siempre que sea posible, deben emprenderse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهُج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة يكمل بعضها بعضاً، وأنها ينبغي، متى أمكن، أن تتابع في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La creación de esa zona en la región del Oriente Medio constituye un elemento fundamental e indispensable para la seguridad y la estabilidad de los Estados de la región y para la preservación de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويشكّل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط عاملا أساسيا وضروريا لتحقيق أمن دول المنطقة واستقرارها فضلا عن صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Sus actividades en materia de armas nucleares con el apoyo de los Estados Unidos amenazan gravemente la paz y la seguridad regionales e internacionales y ponen en peligro el régimen de no proliferación. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
La creación de esa zona en la región del Oriente Medio constituye un elemento fundamental e indispensable para la seguridad y la estabilidad de los Estados de la región y para la preservación de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويشكّل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط عاملا أساسيا وضروريا لتحقيق أمن دول المنطقة واستقرارها فضلا عن صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Los participantes reconocieron que la principal amenaza para la seguridad y estabilidad del Afganistán es el terrorismo y que esta amenaza pone también en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وأقر المشاركون بأن التهديد الرئيسي للأمن والاستقرار في أفغانستان يأتي من الإرهاب وأن هذا التهديد يعرض أيضا للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Tales declaraciones infringen manifiestamente las disposiciones más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y los principios básicos del derecho internacional, y van en contra de la labor mundial para fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وهذه التصريحات انتهاك صارخ لأبسط أحكام ميثاق الأمم المتحدة وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وتتنافى والمساعي العالمية الرامية إلى توطيد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Huelga decir que las armas nucleares en manos de un régimen de este tipo pueden poner seriamente en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية في يد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El Director General de la OPAQ y yo, junto con nuestro personal, hemos adoptado medidas en relación con este mandato, con el objetivo actual de asegurar el avance oportuno en beneficio del pueblo sirio y de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وقد عكفتُ والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، إلى جانب موظفينا، على تنفيذ هذه الولاية مع التركيز الحصري على كفالة إحراز تقدم في الوقت المناسب من أجل الشعب السوري ومن أجل السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Una declaración así es una violación flagrante de las disposiciones más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios básicos del derecho internacional, y es contraria a los esfuerzos desplegados a nivel mundial para fortalecer la paz y seguridad regionales e internacionales. | UN | فهذه الأقوال تمثِّل انتهاكا صارخا لأبسط أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي الأساسية، كما أنها تتنافى مع الجهود المبذولة على المستوى العالمي لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |