"السلام والأمن في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la seguridad en la
        
    • la paz y la seguridad regionales
        
    • paz y la seguridad de la región
        
    • paz y la seguridad en la región
        
    • de paz y seguridad en la región
        
    • la paz y la seguridad de la
        
    • de paz y de seguridad en la
        
    • la paz y seguridad en la región
        
    • paz y seguridad de la región
        
    • la paz y la seguridad regional
        
    Al llevar la justicia y facilitar la reconciliación, su contribución a la paz y la seguridad en la región resulta fundamental. UN إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي.
    Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. UN ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Una estabilidad duradera será el principal factor para la paz y la seguridad en la región. UN وسيكون الاستقرار الدائم هو العامل الرئيسي لتحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    El rechazo por Israel de esa propuesta y de la solución de los dos Estados, y su negativa a adherirse al TNP y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA son los principales obstáculos para la paz y la seguridad regionales. UN ويشكل رفض إسرائيل لذلك الاقتراح، وللحل القائم على دولتين، وللانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو لإخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل السلام والأمن في المنطقة.
    A todos nos preocupa el aumento de las tensiones en ese lugar, lo cual puede afectar la paz y la seguridad de la región. UN إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة.
    Seguimos hablando de la necesidad de lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio sin percatarnos de que, año tras año, empeora la situación de paz y seguridad en la región. UN إننا نواصل الحديث عن الحاجة إلى سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط دون أن نلاحظ أن السلام والأمن في المنطقة يزدادان سوءا كل سنة.
    Estos actos son los que ponen en peligro la paz y la seguridad en la zona, además de constituir una violación grave de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, que Israel afirma haber puesto en práctica. UN وهذا ما يهدد السلام والأمن في المنطقة ويشكل خرقا ماديا للقرار 425 الذي تدعي إسرائيل أنها نفذته.
    Los instamos firmemente a que lo hagan en aras de la paz y la seguridad en la subregión. UN ونحثها بشدة على القيام بذلك لمصلحة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    El Representante del Secretario General interpone también sus buenos oficios para promover relaciones de amistad y cooperación con los países vecinos, consolidando así la paz y la seguridad en la región. UN كما يوظف ممثل الأمين العام مساعيه الحميدة للمساعدة في إقامة علاقات ودية وقائمة على التعاون مع البلدان المجاورة، مما يعزز السلام والأمن في المنطقة المتاخمة للبلد.
    El Representante del Secretario General interpone también sus buenos oficios para promover relaciones de amistad y cooperación con los países vecinos, consolidando así la paz y la seguridad en la región. UN كما يوظف ممثل الأمين العام مساعيه الحميدة للمساعدة في إقامة علاقات ودية تقوم على التعاون مع البلدان المجاورة، مما يعزز السلام والأمن في المنطقة المتاخمة للبلد.
    Malasia considera que la presencia de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) sigue siendo fundamental para garantizar que prevalezca la paz y la seguridad en la zona. UN وترى ماليزيا أن وجود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لا تزال له أهمية محورية لضمان أن يسود السلام والأمن في المنطقة.
    Por consiguiente, la SADC elaboró el plan estratégico indicativo para el Organismo con miras a fomentar la paz y la seguridad en la región. UN ولذلك، فإن الجماعة قد وضعت للجهاز خطة استراتيجية توجيهية لتعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    4) Eritrea amplía sus contribuciones positivas a la paz y la seguridad regionales. UN (4) تعزز إريتريا إسهاماتها الإيجابية في إحلال السلام والأمن في المنطقة.
    Es la espada invalorable de legítima defensa que protege a toda la nación coreana y preserva la paz y la seguridad regionales frente a las amenazas nucleares y el chantaje de los Estados Unidos. UN إنها السيف الثمين للدفاع عن الأمة الكورية طراًّ ولصون السلام والأمن في المنطقة من التهديدات النووية المتزايدة للولايات المتحدة وابتزازها.
    Esta declaración, junto con el apoyo continuo de Hezbolá y el fomento de atentados terroristas a nivel mundial, ilustra la naturaleza violenta de Hezbolá y su continua amenaza a la paz y la seguridad de la región. UN إن هذا البيان، إلى جانب استمرار حزب الله في تأييد الإرهاب العالمي والتحريض عليه، دليل على طبيعة العنف التي جُبل عليها حزب الله، وعلى خطره المستمر الذي يهدد السلام والأمن في المنطقة.
    Así es que permitamos que el Consejo actué con rapidez desarmando a los rebeldes por el bien de la paz y la seguridad de la región. UN إذن، فلندع المجلس يعمل بسرعة على نزع سلاح المتمردين من أجل تحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    Las perspectivas de paz y seguridad en la región disminuyen a medida que se limitan las libertades en general y la libertad de defender los derechos humanos en particular. UN وما انفكت الآمال بتحقيق السلام والأمن في المنطقة تتلاشى بسبب القيود المفروضة على الحريات عموماً وبالخصوص حرية الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Celebrando que se haya creado el Consejo de Paz y Seguridad del África Central con el propósito de instaurar un clima de paz y de seguridad en la subregión y de fortalecer el estado de derecho que es indispensable para su desarrollo, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا من أجل إشاعة مناخ السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز سيادة القانون اللازمة لتنميتها،
    Se deberá hacer un llamamiento a la comunidad mundial para que adopte una función dinámica en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el conflicto árabe-israelí, y que instaure la paz y seguridad en la región. UN ويجب دعوة المجتمع العالمي للقيام بدور رائد في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن النزاع العربي الإسرائيلي، ولتحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    En efecto, puede suponer una contribución útil para hacer avanzar el programa de paz y seguridad de la región. UN ومن المؤكد أن هذا الميثاق يمكن أن يقدم إسهاما مفيدا في النهوض بجدول أعمال السلام والأمن في المنطقة.
    Un problema de seguridad importante a que hacen frente Libia y la comunidad internacional es la amenaza que plantea la proliferación de armas y material conexo y su posible impacto en la paz y la seguridad regional e internacional. UN 37 - من التحديات الأمنية الرئيسية المطروحة أمام ليبيا والمجتمع الدولي الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، وآثارها المحتملة على السلام والأمن في المنطقة وعلى الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus