"السلام والاستقرار الإقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la estabilidad regionales
        
    • la paz y la estabilidad regional
        
    • paz y estabilidad de la región
        
    • paz y la estabilidad de la región
        
    • paz y una estabilidad regionales y
        
    Por otro lado, los conflictos latentes que están a la espera de resolución siguen poniendo en riesgo la paz y la estabilidad regionales en el Cáucaso meridional. UN ومن الناحية الأخرى، ما زالت الصراعات المجمدة انتظارا للتسوية تعرض للخطر السلام والاستقرار الإقليميين في جنوب القوقاز.
    Esas iniciativas contribuyen a la promoción de la paz y la estabilidad regionales y propician que la comunidad internacional siga investigando esa esfera. UN فتلك الجهود تسهم في تعزيز السلام والاستقرار الإقليميين وتؤدي بالمجتمع الدولي إلى مواصلة نظره في ذلك المجال.
    Es indudable que esta disposición constituye una provocación que no puede promover la paz y la estabilidad regionales. UN ومن المؤكد أن هذا الحكم الاستفزازي ليس من شأنه أن يعزز السلام والاستقرار الإقليميين.
    El recurso ciego y excesivo a la fuerza, la matanza de civiles palestinos y la deshumanización de la población palestina son factores que no sólo amenazan a la paz y la estabilidad regionales, sino que socavan los fundamentos mismos del proceso de paz. UN فالاستخدام الأعمى والمفرط للقوة وقتل المدنيين الفلسطينيين واعتبار الشعب الفلسطيني من غير البشر هي عوامل لا تهدد السلام والاستقرار الإقليميين فقط، بل تقوض أيضاً أسس عملية السلام ذاتها.
    El hecho de que se haya incluido al Afganistán en esas deliberaciones inicia un nuevo capítulo de esperanza en el diálogo para el restablecimiento de la paz y la estabilidad regionales, socavado en los dos últimos decenios por guerras entre afganos e injerencia extranjera. UN ويفتح إشراك أفغانستان في هذه المناقشات فصلا جديدا متفائلا في الحوار الرامي إلى استعادة السلام والاستقرار الإقليميين اللذين طالما قوّضتهما الحروب الأفغانية والتدخلات الأجنبية على مدى العقدين الماضيين.
    a la paz y la estabilidad regionales e internacionales, así como al desarrollo económico, UN وإذ يساورنا بالغ القلق من التحدي الجسيم الذي يطرحه الإرهاب على السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين والتنمية الاقتصادية،
    Los acontecimientos recientes en la región indican que algunos de los problemas y controversias en la zona se han ido intensificando, y esta situación puede tener serias consecuencias para la paz y la estabilidad regionales. UN وتشير التطورات الأخيرة في المنطقة إلى تفاقم بعض المشاكل والنزاعات في هذه البقعة، مما قد يؤثر تأثيرا خطيرا على السلام والاستقرار الإقليميين.
    La gran acumulación de armas convencionales, basada en transferencias incontroladas y comercialmente motivadas, constituye la ruina de la paz y la estabilidad regionales y mundiales. UN ذلك أن التراكم الحاد للأسلحة التقليدية، القائم على عمليات النقل المتعلقة والتي تقف وراءها دوافع تجارية، هي علة تقويض السلام والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Los países africanos se han esforzado arduamente para unirse y lograr una mayor fortaleza, conseguir la paz y la estabilidad regionales y revitalizar la economía. UN لقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما كبيرا من خلال الجهود الحثيثة التي تبذلها لزيادة الوحدة من أجل تعزيز القوة، وتسعى من أجل تحقيق السلام والاستقرار الإقليميين وتنشيط الاقتصاد.
    Por nuestra parte, no vacilaremos en intercambiar opiniones y seguiremos buscando una solución duradera a la crisis de Somalia que promueva el bienestar del pueblo somalí y los intereses de la paz y la estabilidad regionales. UN ومن جانبنا، فإننا لا نتردد في تبادل الآراء وسنواصل السعي من أجل إيجاد حل دائم للأزمة في الصومال مما تعزز رفاه الشعب الصومالي ومصالح السلام والاستقرار الإقليميين.
    La amenaza de las actividades delictivas y terroristas, incluido el secuestro de extranjeros y los ataques contra las fuerzas de seguridad nacionales, así como la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, siguieron socavando la paz y la estabilidad regionales. UN وظل تهديد الأنشطة الإجرامية والإرهابية، بما في ذلك خطف الأجانب والهجمات على قوات الأمن الوطنية، وكذلك انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يقوض السلام والاستقرار الإقليميين.
    Su país ha sido también víctima de actos de terrorismo cometidos por el movimiento islámico del Turkestán oriental, que plantea una grave amenaza a la seguridad nacional y a la paz y la estabilidad regionales. UN إن بلده أيضا ضحية لأعمال إرهابية من جانب الحركة الإسلامية لتركستان الشرقية تشكل خطرا جسيما على الأمن القومي وعلى السلام والاستقرار الإقليميين.
    Turquía, el Líbano y el Golán sirio ocupado ya se habían visto afectados por la crisis siria y, por lo tanto, la amenaza que suponía para la paz y la estabilidad regionales no era algo abstracto o que pudiera manifestarse en el futuro, sino un hecho probado. UN وقد تأثرت تركيا ولبنان ومرتفعات الجولان المحتلة بالأزمة السورية، ولذلك ليست الأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الإقليميين أخطارا مجردة أو شيئا يكمن في المستقبل البعيد.
    Acojo con beneplácito las iniciativas en curso para fortalecer la cooperación transfronteriza y aliento a los países interesados de África Central a que colaboren con Nigeria para poner fin cuanto antes a las actividades violentas de los grupos armados y extremistas que continúan amenazando la paz y la estabilidad regionales. UN وإنني أرحب بالجهود الجارية الرامية إلى تعزيز التعاون على مراقبة الحدود، وأشجع البلدان المعنية في وسط أفريقيا على العمل بالتعاون مع نيجيريا من أجل المسارعة إلى وضع حد لأنشطة العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمتطرفة التي لا تزال تهدد السلام والاستقرار الإقليميين.
    El Secretario General había seguido instando a la República Popular Democrática de Corea a que pusiera fin a sus actividades relacionadas con los misiles balísticos y se centrara en el diálogo necesario y la diplomacia para mantener la paz y la estabilidad regionales. UN وما فتئ الأمين العام يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن توقف أنشطتها المتعلقة بالقذائف التسيارية والتركيز على الحوار والدبلوماسية اللازمين للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين.
    Los seis países decidieron cooperar ampliamente en las esferas de la seguridad, la política, la lucha antiterrorista, la economía, la cultura y la tecnología, potenciar la confianza mutua y la buena vecindad y mantener la paz y la estabilidad regionales. UN وقررت البلدان الستة أن تتعاون تعاونا واسعا في الميادين الأمنية والسياسية ومكافحة الإرهاب والميادين الاقتصادية والثقافية والتكنولوجية، وتعزيز الثقة وحسن الجوار المتبادلين، وصون السلام والاستقرار الإقليميين.
    De conformidad con la función y la autoridad del Consejo, Indonesia quisiera hacer hincapié en que entre los criterios para determinar la ampliación de la composición se incluyan la contribución del país al establecimiento y el mantenimiento de la esfera de paz, así como su papel en la paz y la estabilidad regionales. UN وتمشيا مع دور المجلس وسلطته، تود إندونيسيا أن تؤكد على أن معايير تحديد العضوية الموسعة ينبغي أن تشمل، في جملة أمور أخرى، مساهمة بلد ما في صنع السلام وحفظ السلام، فضلا عن دوره في تحقيق السلام والاستقرار الإقليميين.
    a) Evitar el peligro que puede suponer para la paz y la estabilidad regionales e internacionales la introducción de una capacidad militar desestabilizadora que agrave o prolongue cualquier conflicto armado que tenga lugar en una región; UN (أ) تجنب كل ما يعرِّض السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين للخطر الذي ينجم عن استحداث قدرات عسكرية تزعزع الاستقرار في المنطقة، مما قد يؤجج أي صراعات مسلحة قائمة أو يطيل أمدها؛
    El conflicto se ha hecho aún más complejo a medida que la violencia se ha extendido a los países vecinos, amenazando la paz y la estabilidad regional. UN وأصبح النزاع أكثر تعقيداً مع امتداد العنف إلى البلدان المجاورة، مهدداً بذلك السلام والاستقرار الإقليميين.
    Un caso al respecto es el continuo conflicto entre Palestina e Israel, que ha socavado gravemente la paz y estabilidad de la región. UN ومن أمثلة ذلك، الصراع المستمر بين فلسطين وإسرائيل، الذي قوض السلام والاستقرار الإقليميين بشكل جدي.
    El elemento fundamental de la paz y la estabilidad de la región es un Afganistán seguro, estable y próspero, lo cual puede conseguirse con un marco regional que fomente la amistad y la cooperación. UN والعنصر الأساسي لتحقيق السلام والاستقرار الإقليميين يتمثل في تمتع أفغانستان بالسلام والأمن والاستقرار والازدهار، حيث أن ذلك بدوره يمكن كفالته في إطار إقليمي يتسم بالصداقة والتعاون.
    Este compromiso es una prolongación natural de nuestra visión de una paz y una estabilidad regionales y de nuestro compromiso con el derecho y la justicia internacionales. UN إن هذا الالتزام امتداد طبيعي لرؤيتنا من أجل إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والتزامنا بالقانون والعدالة الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus