"السلام والاستقرار الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la estabilidad internacionales
        
    • la seguridad y la estabilidad
        
    • paz y la estabilidad a nivel internacional
        
    • paz y estabilidad internacionales
        
    • paz y la seguridad internacionales
        
    En vísperas del siglo XXI, Turquía espera fervientemente acrecentar su contribución a la paz y la estabilidad internacionales. UN وتتطلع تركيا، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى تعزيز إسهامها في السلام والاستقرار الدوليين.
    Debemos construir sociedades cohesivas, en aras de la paz y la estabilidad internacionales. UN ويجب أن نبني مجتمعات متماسكة، سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    La promoción del desarme y el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa son esenciales para el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN ويعتبر تعزيز نزع السلاح ودعم نظام عدم انتشــار أسلحة الدمار الشامل من العناصر الضرورية لصون السلام والاستقرار الدوليين.
    Éstas desempeñan un papel esencial en el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN فهذه العناصر تؤدي دورا حاسما في صون السلام والاستقرار الدوليين.
    La República Dominicana entiende que la paz y la estabilidad internacionales son los prerrequisitos para un futuro seguro de la humanidad. UN وتعتقد الجمهورية الدومينيكية أن السلام والاستقرار الدوليين هما شرطان أساسيان لوجود مستقبل آمن للبشرية.
    Creemos que cuanto más amplio sea el alcance geográfico de la organización, se podrá garantizar en mayor medida la paz y la estabilidad internacionales. UN ونعتقد أن اتساع الرقعة الجغرافية لذلك الحلف سيسهم في زيادة تأمين السلام والاستقرار الدوليين.
    Su ampliación con miembros permanentes y no permanentes aumentaría las posibilidades de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas ayuden a mantener la paz y la estabilidad internacionales. UN وتوسيع المجلس بزيادة عدد أعضائه من الفئتين الدائمة وغير الدائمة سيزيد من الإمكانيات أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإسهام في صون السلام والاستقرار الدوليين.
    Los participantes consideraron que el terrorismo representa una de las amenazas más peligrosas de la actualidad a la paz y la estabilidad internacionales. UN واتفق المشاركون على أن الإرهاب يمثِّل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والاستقرار الدوليين في الوقت الحالي.
    El terrorismo, en sí mismo, constituye una de las amenazas más importantes para la paz y la estabilidad internacionales. UN فالإرهاب في حد ذاته هو أكبر الأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين.
    El terrorismo continúa amenazando la paz y la estabilidad internacionales. UN وما زال الإرهاب يهدد السلام والاستقرار الدوليين.
    En nuestra opinión, esas medidas nunca pueden fomentar la paz y la estabilidad internacionales, sino que atentan contra ellas. UN ونرى أن هذه التدابير لا يمكن أن تعزز السلام والاستقرار الدوليين أبدا، بل لا بد إنها تقوضهما.
    Reiteramos nuestra sincera confianza en la promoción de la paz y la estabilidad internacionales sobre la base del principio inequívoco de la seguridad sin menoscabo para los Estados. UN ونؤكد مجددا على إيماننا الصادق بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس المبدأ القاطع للأمن غير المنقوص للدول.
    Los criterios y estándares subjetivos que respondan a los intereses de los principales Estados productores de armas no han de beneficiar a la causa de la paz y la estabilidad internacionales. UN إن المعايير الذاتية التي تخدم مصالح كبرى الدول المنتجة للأسلحة لن تخدم قضية السلام والاستقرار الدوليين.
    La situación continua de estancamiento es inaceptable y está cargada de riesgos para la paz y la estabilidad internacionales y regionales. UN ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    La agenda de la Conferencia comprende otras cuestiones importantes que han de ser examinadas a fin de fortalecer la paz y la estabilidad internacionales. UN ويتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل أخرى مهمة ينبغي النظر فيها من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدوليين.
    Al buscar este nuevo modelo, no podemos ser ciegos ante los quebrantamientos de la paz y la estabilidad internacionales que hacen que el desarrollo sea difícil, si no imposible. UN وفي بحثنا عن هذا النموذج، لا نستطيع التغاضي عن انتهاكات السلام والاستقرار الدوليين التي تجعل التنمية صعبة، إن لم تكن مستحيلة التحقيق.
    Esta tecnología ofrece el potencial de fortalecer la democracia, aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública, promover los derechos humanos, potenciar la diversidad cultural y, finalmente, fomentar la paz y la estabilidad internacionales. UN كما أن من شأن هذه التكنولوجيات أن تعزز الديمقراطية وتزيد الشفافية والمساءلة في الإدارة، وتنهض بحقوق الإنسان وتعزز التنوع الثقافي، وأخيرا، فإنها تدعم السلام والاستقرار الدوليين.
    Declarando que la participación de la comunidad internacional en su conjunto es fundamental para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad internacionales y que la seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere un compromiso colectivo, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا،
    La participación de estas organizaciones en la Unión Interparlamentaria testimonia la importancia de dicha organización para nuestra región y, a la vez, evidencia el aporte de los parlamentos regionales y subregionales al logro de los propósitos de nuestra Organización, especialmente la consecución de la paz y la estabilidad internacionales. UN وإن مشاركة تلك المنظمات في الاتحاد البرلماني الدولي تشهد على أهميته لمنطقتنا وعلى إسهام البرلمانيين في المنطقة الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق أهدافه، ولا سيما تحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    :: El mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales; UN :: إحلال وصون السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين - ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    El principio de irreversibilidad del desarme es también un elemento importante en el mantenimiento de la paz y la estabilidad a nivel internacional. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.
    Sin embargo, no habrá paz y estabilidad internacionales si los pueblos son desdichados, si no tienen alimentos o vestimenta, si no tienen agua potable o refugio frente a las condiciones climáticas adversas. UN ومع ذلك، لن يتحقق السلام والاستقرار الدوليين إذا كان الناس غير راضين، وإذا لم يكن لديهم أي طعام أو ملابس، وإذا لم يكن لديهم مياه صالحة للشرب أو مأوى يحميهم من الظروف المناخية السيئة.
    Los Ministros concluyeron que la mejor manera de mantener y consolidar la paz y la seguridad internacionales es mediante la participación de la comunidad internacional en conjunto. UN وتوصل الوزراء إلى أن السلام والاستقرار الدوليين يمكن أن يتحققا ويتعززا على أفضل ما يكون بمشاركة المجتمع الدولي ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus