Instamos a las partes interesadas a que cooperen en la tarea de restablecer la paz y la estabilidad en la región. | UN | ونحث اﻷطراف المعنية على التعاون مع اﻷمم المتحدة في مساعيها المتضافرة من أجل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
El objetivo principal de Sudáfrica es jugar un papel constructivo en el logro de la paz y la estabilidad en la región. | UN | إن الهدف اﻷساسي لجنوب أفريقيا هو أن تضطلع بــدور بناء في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Además, ponen en peligro la paz y la estabilidad de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، تهدد هذه الانتهاكات السلام والاستقرار في المنطقة. |
Rwanda se propone seguir desempeñando un papel positivo en la búsqueda de la paz y la estabilidad regionales. | UN | وتعتزم رواندا مواصلة الاضطلاع بدور إيجابي من أجل التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
Si los serbios rechazan esto, la única alternativa es armar al ejército bosnio, que una vez fortalecido se convertirá en un factor de paz y estabilidad en la región. | UN | فالخيار الوحيد هو تسليح جيش البوسنة الذي سيصبح ، إذا تعززت قوته، عاملا في استتباب السلام والاستقرار في المنطقة. |
Sin duda esto aumentará las posibilidades de lograr la paz y la estabilidad en la región. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز دون شك من فرص إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
La República de Albania ha aplicado constantemente una política pacífica y constructiva a favor de la paz y la estabilidad en la región. | UN | ولقد انتهجت ألبانيا بثبات سياسة بناءة سلمية لصالح السلام والاستقرار في المنطقة. |
Esto permitirá al Afganistán transformarse nuevamente en un factor positivo para la paz y la estabilidad en la región a la que pertenece. | UN | وهذا سيسمح ﻷفغانستان أن تصبح مرة أخرى عاملا إيجابيا في إرساء السلام والاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها. |
No hace falta decir que, como una de las naciones de Asia, el Japón no escatimará esfuerzos para garantizar la paz y la estabilidad en la región. | UN | وغني عن القول إن اليابان، بوصفها دولة تقع في آسيا، لن تدخر جهــدا من أجل كفالة السلام والاستقرار في المنطقة. |
A este respecto, me siento obligado a decir unas palabras sobre el Iraq, un país que ejerce una influencia tremenda sobre la paz y la estabilidad de la región. | UN | وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة. |
Sin embargo, Israel justifica su presencia diciendo que el Gobierno del Líbano no puede garantizar la paz y la estabilidad de la región. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة. |
La estabilidad de Myanmar contribuye a la paz y la estabilidad regionales | UN | الاستقرار في ميانمار يسهم في السلام والاستقرار في المنطقة |
Insto a las partes a que cooperen plenamente con mi Enviado Personal a fin de alcanzar esta meta y reforzar las perspectivas de paz y estabilidad en la región. | UN | وإني أحث الطرفين على التعاون التام مع مبعوثي الشخصي حتى يتحقق هذا الهدف وتتعزز آفاق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Ante el reciente inicio de las negociaciones de adhesión entre Turquía y la Unión Europea, el Gobierno y el pueblo de Chipre creían sinceramente que Turquía daría muestras de una auténtica voluntad de adoptar medidas en favor de la reunificación de la isla y se abstendría de seguir realizando acciones que comprometieran la paz y estabilidad de la región. | UN | وفي أعقاب بدء مفاوضات الانضمام مؤخرا بين تركيا والاتحاد الأوروبي، اعتقدت حكومة قبرص وشعبها اعتقادا جادا أن تركيا ستبدي رغبة أصيلة في اتخاذ خطوات نحو إعادة توحيد الجزيرة والإحجام عن مواصلة تقويض السلام والاستقرار في المنطقة. |
El sistema de las Naciones Unidas seguiría prestando apoyo a las partes en sus esfuerzos por lograr la paz y estabilidad en la región. | UN | وستتابع أسرة الأمم المتحدة وقوفها إلى جانب الأطراف في الجهود التي تبذلها لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
Debemos tener en cuenta los dos puntos de vista, y debemos ir con mucho cuidado para encontrar una solución de avenencia real que lleve paz y estabilidad a la región. | UN | يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان وجهتي النظر. ويتعين علينا أن نكون شديدي الحرص من أجل التوصل إلى حل توفيقي حقيقي يُحلّ السلام والاستقرار في المنطقة. |
93. La Alta Comisionada cree que sólo podrá lograrse un futuro pacífico y estable en la región sobre la base del pleno respeto de los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario. | UN | 93- وتعتقد المفوضة السامية أن لا سبيل إلى تحقيق مستقبل قائم على السلام والاستقرار في المنطقة إلا في إطار الامتثال لمتطلبات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Los países que copresiden el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) participan en los esfuerzos para llevar la paz y la estabilidad a la región. | UN | إن البلدان المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تبذل جهودا لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Although the nomads were free to enter the area in their traditional seasonal migration in search of water and pastures for their livestock, and while individual Arabs who had settled among the Dinka were welcome, the representatives maintained that any large-scale resettlement of Arabs in the land of the Dinka would be a major impediment to peace and stability in the area. | UN | وبالرغم من حرية دخول العرب الرُحَّل إلى المنطقة خلال هجرتهم الموسمية طلباً للماء والكلأ لماشيتهم، وبالرغم من الترحيب بالأفراد العرب الذين استوطنوا وسط قبيلة الدينكا، فقد أصر الممثلون على أن أي إعادة توطين واسعة النطاق للعرب في أراضي الدينكا ستكون عقبة رئيسية في طريق السلام والاستقرار في المنطقة. |