"السلام والتنمية المستدامين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y el desarrollo sostenibles
        
    • paz y un desarrollo sostenibles
        
    • la paz y el desarrollo sostenible
        
    • una paz y un desarrollo duraderos
        
    • la paz y el desarrollo sostenidos
        
    • de paz y desarrollo sostenibles
        
    • la paz y el desarrollo duraderos
        
    Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Las graves consecuencias de estos conflictos han debilitado mucho los esfuerzos del África central por asegurar la paz y el desarrollo sostenibles. UN ولقد تسببت الآثار الوخيمة لهذه المنازعات في تقويض خطير لجهود منطقة وسط أفريقيا الرامية إلى ضمان السلام والتنمية المستدامين.
    Respecto del desarme y la no proliferación, creemos que no será posible alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles sin adoptar importantes medidas de desarme. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، نعتقد أنه لا يمكن بلوغ السلام والتنمية المستدامين بدون اتخاذ خطوات رئيسية نحو نزع السلاح.
    Refiriéndose a las necesidades especiales de los países menos adelantados que salen un conflicto, insta a la comunidad internacional a prestarles asistencia técnica y financiera para ayudarles a lograr una paz y un desarrollo sostenibles. UN واسترعى الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا الخارجة من صراعات، فحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني إلى تلك البلدان بحيث يساعدها على تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Por el contrario, tiene el objetivo de añadirle valor agregado al esfuerzo general de ayudar a los Estados que han salido de un conflicto y a las sociedades que manejan con éxito la difícil transición de la guerra a la paz y el desarrollo sostenible. UN بدلا من ذلك، ما يراد لها هو أن تحقق قيمة مضافة لمجمل الجهود المبذولة لمساعدة الدول والمجتمعات الخارجة من الصراعات على الإدارة الناجحة لعملية الانتقال الصعبة من الحرب إلى السلام والتنمية المستدامين.
    Por consiguiente, hicieron hincapié en que incumbe al Centro una misión especial en la promoción de una paz y un desarrollo duraderos en el África central. UN وبالتالي شددوا على الدور الخاص الذي ينبغي للمركز الاضطلاع به لتعزيز السلام والتنمية المستدامين في وسط أفريقيا.
    Ante todo, examinaré las causas de conflicto y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN أولا، سأناقش أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    :: Actualizar periódicamente la información sobre la repercusión subregional que tienen las situaciones de conflicto en la paz y el desarrollo sostenibles. UN :: إعداد استكمالات دورية بشأن الأثر دون الإقليمي لحالات الصراع على السلام والتنمية المستدامين.
    Sin embargo, somos los primeros en reconocer que es necesario hacer mucho más para lograr alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles. UN غير أننا أول من يقر بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    La cooperación y el diálogo internacionales son la base de la paz y el desarrollo sostenibles. UN إن التعاون الدولي والحوار هما الأساس لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    El Presidente, en nombre del Grupo de Trabajo, subrayó la importancia de abordar de forma integrada la cuestión de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة.
    Sin embargo, constituyen un primer paso en el camino del país hacia la paz y el desarrollo sostenibles. UN بيد أن تلك الأمور تمثل خطوات أولية على الطريق الذي يتعين أن يسلكه البلد نحو تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Estoy convencido de que, si se les proporcionan los recursos financieros y humanos suficientes, los centros regionales podrían ser instituciones creativas de cooperación regional capaces de propiciar un clima favorable a la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأن المراكز اﻹقليمية يمكنها، اذا زودت بما يكفي من تمويل وموظفين، أن تكون مؤسسات خلاقة للتعاون اﻹقليمي الذي يهدف إلى إيجاد مناخ لتعزيز السلام والتنمية المستدامين.
    Recientemente, el sistema de las Naciones Unidas ha emprendido diversas iniciativas para ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad de prevención y arreglo pacífico de controversias y lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويبين أن منظومة الأمم المتحدة قد شرعت مؤخرا في بذل عدد من الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وفي بناء السلام والتنمية المستدامين.
    Éstas, entre otras cosas, incluirían la realización con éxito de las elecciones nacionales de 2007 en Sierra Leona y una transición con éxito a la paz y el desarrollo sostenibles. UN ومن بين مجالات الإنجاز هذه التمكن من إجراء الانتخابات الوطنية في سيراليون عام 2007 ومن الانتقال إلى السلام والتنمية المستدامين.
    El Centro también procura contribuir al desarrollo de una cultura de derechos humanos y democracia en el África central para prevenir los conflictos y promover la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويسعى المركز أيضا إلى المساهمة في تنمية ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا لمنع نشوب الصراعات ولتعزيز السلام والتنمية المستدامين.
    A este respecto, destaca la importancia de fortalecer la capacidad de dichas organizaciones en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y control de armamentos, y de apoyar a los Estados que se recuperan de un conflicto y crean las bases de una paz y un desarrollo sostenibles. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات، وإدارة الأزمات، وتحديد الأسلحة، ودعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.
    También existe la Comisión de Consolidación de la Paz establecida un año antes con el fin de diseñar estrategias integradas para lograr la paz y el desarrollo sostenible en naciones concretas, incluso cuando las operaciones de mantenimiento de la paz en dichos países perseguían los mismos objetivos. UN كذلك هناك لجنة بناء السلام المنشأة قبل عام لاستنباط استراتيجيات متكاملة لتحقيق السلام والتنمية المستدامين في دول بعينها بوصفها عمليات حفظ سلام في تلك البلدان تسعى إلى هدف واحد.
    En el marco de la búsqueda de una paz y un desarrollo duraderos en África, es necesario que se tomen resueltamente medidas concretas y prácticas que tengan la misma orientación que las conclusiones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN وفي إطار السعي إلى السلام والتنمية المستدامين الدائمين في أفريقيا، لا بد من اتخاذ تدابير عملية محددة تتمشى مع الاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمين العام لمنظمتنا.
    No obstante, resulta evidente que las condiciones básicas para la paz y el desarrollo sostenidos aún no se han consolidado en todo el continente, como se refleja en la lentitud del progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أنه من الواضح أن الشروط الأساسية لتحقيق السلام والتنمية المستدامين لم تتوافر بعد في أنحاء القارة كافة، وهو ما يتجسد في التقدم البطيء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El voluntariado debe formar parte del marco de desarrollo con posterioridad a 2015. Mediante la incorporación del voluntariado se garantizará que las personas sean el núcleo de las iniciativas de paz y desarrollo sostenibles. Índice UN وينبغي أن يكون العمل التطوعي جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015، كما أن تعميم مشاركة المتطوعين من شأنه أن يكفل وضع الناس في صميم جهود السلام والتنمية المستدامين.
    En efecto, sin respeto y comprensión mutuos, la paz y el desarrollo duraderos no son alcanzables. UN والواقع أنه بدون الاحترام والتفاهم بيننا، لا يمكن تحقيق السلام والتنمية المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus