"السلام والهدوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la tranquilidad
        
    • de paz y tranquilidad
        
    • la paz y la calma
        
    • paz y quietud
        
    • paz y silencio
        
    • paz y tranquilidad relativas
        
    No debemos perder esta oportunidad para que la paz y la tranquilidad reemplacen al temor y a las tensiones en nuestro mundo. UN إن هذه الفرصة يجب ألا تضيع إذا ما كان السلام والهدوء أن يحلا محل الخوف والتوتر في عالمنا.
    No hay motivo para que el Gobierno imponga correctivos a ninguna persona a menos que se vean amenazados la paz y la tranquilidad o el interés nacional del Estado. UN لا داعي لقيام الحكومة بتأديب أي شخص ما لم يهدد السلام والهدوء والمصلحة الوطنية للدولة.
    Este proceso, que podría fortalecer la paz y la tranquilidad, debe seguir adelante y debe aplicarse con determinación y sin condicionamientos ni demoras indebidas. UN وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السلام والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير لا مبرر له.
    El país ha registrado varias intervenciones militares, si bien actualmente puede describirse como un oasis de paz y tranquilidad en la subregión. UN وعانت من عدد من التدخلات العسكرية. غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    El deseo de paz y tranquilidad es el pilar de la identidad cultural de Israel. UN والرغبة في السلام والهدوء مستقرة في صميم هوية إسرائيل الثقافية.
    Sólo esto puede asegurar el restablecimiento de la paz y la calma. UN وهذا في حد ذاته كفيل باستعادة السلام والهدوء.
    Tenemos la convicción de que el trabajo del Tribunal es un factor sólido para la restauración y el mantenimiento de la paz y la tranquilidad en Rwanda y en la región contigua. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    Ojalá que el nuevo milenio lleve la paz y la tranquilidad a la región del Oriente Medio en su conjunto. UN ولعل اﻷلفية الجديدة تجلب السلام والهدوء إلى منطقة الشرق اﻷوسط في مجموعها.
    Entre las principales ventajas con que cuenta Tanzanía en esta lucha contra la pobreza se incluyen la paz y la tranquilidad de las cuales el país sigue gozando. UN وتشمل المزايا الرئيسية لتنزانيا في مكافحتها للفقر السلام والهدوء اللذين ما زال البلد متمتعا بهما.
    El Gobierno de China está dispuesto a unirse a la comunidad internacional para luchar de manera infatigable contra la delincuencia y salvaguardar la paz y la tranquilidad de la humanidad. UN وحكومة بلدة مستعدة للانضمام إلى المجتمع الدولي لبذل جهود لا تكل من أجل مكافحة الجريمة وضمان السلام والهدوء للبشرية.
    Lo que está en juego es la paz y la tranquilidad en Asia, África, América Latina y Europa. UN ما هو على المحك هو السلام والهدوء في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad moral de mejorar la vida en nuestro planeta y de fomentar la paz y la tranquilidad para sus habitantes. UN وتقع على عاتق الأسرة الدولية مسؤولية أخلاقية لتحسين الحياة على كوكبنا، وتحقيق السلام والهدوء لسكانه.
    la paz y la tranquilidad en el espacio ultraterrestre son vitales para todos nosotros y la seguridad en el espacio es una preocupación común para todos los países. UN إن السلام والهدوء في الفضاء الخارجي أمران حيويان بالنسبة لنا جميعا وأمن الفضاء الخارجي يمثل شاغلا مشتركا لجميع البلدان.
    Desde 1988, la paz y la tranquilidad han prevalecido en el país y han abierto el camino a la intensificación de las actividades de desarrollo regional. UN ومنذ عام 1988، ساد السلام والهدوء في البلد مما مهد الطريق لتعزيز أنشطة التنمية الإقليمية.
    La Asamblea deliberó sobre la cuestión y constituyó un comité para que realizase un seguimiento; actualmente, en Opi reina la paz y la tranquilidad. UN وأجرى المجلس مداولات بشأن المسألة وأنشأ لجنة قامت بمتابعتها، ويسود اليوم السلام والهدوء في أوبي.
    Según la leyenda, para mantener la paz y la tranquilidad, se dice que hay un dragón en un estanque debajo del santuario. Open Subtitles وفقا للأسطوره ,رغبة فى السلام والهدوء وقيل أن تنين ما كان مقره تحت البركه
    No tendría que salir aquí a pedir algo de paz y tranquilidad. Open Subtitles أنا حقاً ما كان ينبغي أن أخرج إلى هنا وأطلب بعض السلام والهدوء
    ¿Qué tiene que hacer un tío para tener algo de paz y tranquilidad aquí? Open Subtitles ما الذي يفترض بالمرء فعله ليحظى ببعض السلام والهدوء هنا؟
    Al final algo de paz y tranquilidad. Open Subtitles وأخيراً . بعض السلام والهدوء لنا هذه الليلة ♪
    Los pueblos de Israel y Palestina siguen considerando que se hallará una salida de la crisis y que volverán a reinar la paz y la calma en su tierra. UN فلا يزال شعبا إسرائيل وفلسطين يؤمنان بإمكانية إيجاد سبيل للخروج من الأزمة وعودة السلام والهدوء إلى أرضهما.
    Pero él insiste en preservar la paz y quietud para su escritura. Open Subtitles لكنه يصر على الحفاظ على السلام والهدوء في كتاباته
    En un día caluroso, los papás sólo quieren un poco de paz y silencio pero los niños tienen otras ideas. Open Subtitles في اليوم الحار الوالدين يريدان دقائق معدودة من السلام والهدوء لكن الأطفال لديهم أفكارٌ أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus