"السلام يمكن أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz puede
        
    • la paz pueden
        
    • la paz podría
        
    • de paz puede
        
    • la paz podía
        
    • de paz pueden
        
    • de paz podría
        
    • la paz se puede
        
    la paz puede ser local, pero nuestro orgullo es internacional. UN السلام يمكن أن يكون محليا، ولكن فخرنا دولي.
    El despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz puede utilizarse para sensibilizar a los contingentes y al público en general acerca del problema del SIDA. UN وأضاف أن انتشار عمليات حفظ السلام يمكن أن يستغل كفرصة للتوعية بالمشكلة فيما بين القوات والجمهور العام.
    La falta de una disposición clara en la Carta hace difícil determinar si el comportamiento de los miembros de operaciones de mantenimiento de la paz puede atribuirse al Estado que aporta contingentes o a la Organización. UN وفي ظل عدم وجود نص واضح في الميثاق، فإنه من العسير تقرير ما إذا كان سلوك قوات حفظ السلام يمكن أن يعزى إلى الدولة المشاركة بقوات أو إلى الأمم المتحدة.
    Las inversiones en medidas y de prevención y en el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz pueden salvar millones de vidas. UN إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.
    Los anteriores montos de los saldos no comprometidos vienen a indicar que las misiones de mantenimiento de la paz pueden obtener los mismos resultados con menos recursos. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    El cambio significativo en las actividades de mantenimiento de la paz podría ser uno de los argumentos más convincentes en apoyo de esa afirmación. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.
    La incorporación de una perspectiva de género en la prevención y resolución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz puede contribuir notablemente a la protección de las mujeres y las niñas. UN وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات.
    Por consiguiente, el trabajo que se dedica al personal de operaciones de mantenimiento de la paz puede ser hasta una vez y media mayor que el que se dedica al resto del personal. UN ومن ثم، فإن الجهد المبذول بشأن موظفي حفظ السلام يمكن أن يكون أكثر من ذلك المبذول على الموظفين الآخرين مرة ونصف المرة.
    Creemos que una firme voluntad política de alcanzar la paz puede traernos a todos un mundo mejor para nosotros y para las generaciones futuras. UN ونعتقد أن الإرادة السياسية القوية لإحلال السلام يمكن أن تسهم في بناء عالم أفضل لنا وللأجيال القادمة.
    Dado que cada contexto es diferente, la forma en que los gobiernos integran la educación como parte de una estrategia más amplia de consolidación de la paz puede tener importantes repercusiones. UN ونظرا لاختلاف السياقات بعضها عن بعض، فإن الطريقة التي تدمج الحكومات بها التعليم في إطار استراتيجية أوسع لبناء السلام يمكن أن يكون لها تداعيات أوسع نطاقا.
    La guerra ha terminado, se han celebrado elecciones, se están estableciendo instituciones comunes y, con el regreso de la paz, puede comenzar el proceso de reconstrucción y reconciliación. UN فقد انتهت الحرب وعقدت الانتخابــات ويجــري إنشــاء مؤسسات مشتركة. وباستعادة السلام يمكن أن تبدأ عملية التعمير والمصالحة.
    Agradezco sobremanera los esfuerzos de esos países, y que demuestran claramente que el aumento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz puede contribuir a promover la causa de la paz, no sólo en África sino también en el mundo entero. UN وإنني أشعر بالامتنان لما تبذله من جهود تبين بوضوح أن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام يمكن أن يساعد في النهوض بقضية السلام في كافة أنحاء العالم، وليس في أفريقيا وحدها.
    Lograr la paz puede ser un proceso arduo y lento; la paz puede ser frágil e imperfecta cuando se consigue, pero creemos que podemos hacerlo. UN ومن الممكن أن يكون إرساء السلام عملية أليمة وبطيئة، كما أن السلام يمكن أن يكون هشا ومعيبا عند تحقيقه، ولكننا نعتقد أنه يمكننا أن نتوصل إليه.
    La diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz, pueden constituir una verdadera esperanza para las Naciones Unidas, a condición de que aprendamos a reconocer el peligro, donde y cuando éste se manifieste. UN إن الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام يمكن أن تكون أملا حقيقيا لﻷمم المتحدة شريطة أن نتعلم الاعتراف بوجود الخطر وأين ومتى يصبح واضحا.
    Hemos visto que los efectos de los cambios en el mandato de una operación de mantenimiento de la paz pueden tener graves consecuencias para los contingentes de las Naciones Unidas en el terreno. UN فلقد رأينا أن التأثير الناجم عن التغييرات الحاصلة في ولاية عملية ما من عمليات حفظ السلام يمكن أن تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة على اﻷرض.
    El Consejo de Seguridad desea destacar que los elementos posteriores a las operaciones de mantenimiento de la paz pueden contribuir de manera importante a una paz duradera y viable. UN " ويود مجلس اﻷمن أن يؤكد أن عناصر ما بعد حفظ السلام يمكن أن تشكل مساهمة لها أهميتها في تحقيق سلام وطيد وطويل اﻷمد.
    El Consejo de Seguridad desea destacar que los elementos posteriores a las operaciones de mantenimiento de la paz pueden contribuir de manera importante a una paz duradera y viable. UN " ويود مجلس اﻷمن أن يؤكد أن عناصر ما بعد حفظ السلام يمكن أن تشكل مساهمة لها أهميتها في تحقيق سلام وطيد وطويل اﻷمد.
    La contribución del Consejo de Europa a las iniciativas de las Naciones Unidas sobre el diálogo para la consolidación de la paz podría encontrarse entre los temas de posible cooperación. UN وإسهام مجلس أوروبا في مبادرات الأمم المتحدة المعنية بالحــوار حول بناء السلام يمكن أن يكون بين مجالات التعاون المحتملة.
    La unificación de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz podría simplificar los procesos legislativos y administrativos del financiamiento de esas operaciones. UN ويلاحظ وفده أن إدماج حسابات عمليات حفظ السلام يمكن أن يبسِّط العمليات التشريعية والإدارية لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Otro aspecto de la relación entre el diálogo y la paz es que sólo cierta forma de paz puede asimilarse al diálogo. UN وثمة نقطة أخرى تتعلق بالعلاقة بين الحوار والسلام هي أن شكلا محددا من السلام يمكن أن يعتبر حوارا.
    Las exigencias de trabajar en una investigación interna podían ser bastante complicadas de por sí, pero hacerlo, además, sin el apoyo de un equipo en una misión de mantenimiento de la paz podía tener repercusiones psicológicas negativas en el investigador. UN والمقصود هو أن متطلبات العمل في بيئة تحقيقات داخلية يمكن أن تكون مضنية للغاية، بيد أن الاضطلاع به خارج بيئة عمل جماعية في بعثة لحفظ السلام يمكن أن يكون له تأثير نفسي سلبي على الفرد.
    Ciertamente, nuestras necesidades y nuestros deseos comunes de paz pueden trascender nuestras diferencias en cuanto a las perspectivas y a la práctica. UN وبالتأكيد فإن حاجاتنا المشتركة وتطلعاتنا المشتركة إلى السلام يمكن أن تسمو على خلافاتنا على صعيد المنظور والممارسة.
    A menos que se reforme el procedimiento judicial, la ampliación de los juzgados de paz podría terminar por entorpecer la conciliación y la solución de controversias a nivel comunitario y excluir aún más a la población indígena del sistema legal. UN وبالتالي، فإن توسيع نطاق قضاء السلام يمكن أن ينتهي في نهاية المطاف إلى عرقلة الممارسات المحلية للمصالحة وفض المنازعات، وزيادة استبعاد مجتمعات السكان الأصليين من النظام القانوني، ما لم يتم تعديل القواعد الإجرائية.
    Durante el debate de un proyecto de resolución en el Consejo de Seguridad y en la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz se puede recurrir a los conocimientos especializados del Comité de Estado Mayor. UN إن الاستعانة بالخبرة العسكرية في أثناء مناقشة مشروع قرار في مجلس الأمن وفي تخطيط وتنفيذ عملية لحفظ السلام يمكن أن تتحقق من خلال لجنة الأركان العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus